5회 힘차게 시작합니다.
Scene #1 장 보는 Jen과 Judy
Jen : Well, then something must be wrong with your runner thingy.
(음.. 그럼 그 카드 읽는 그거 그게 잘못되었나 보죠.)
Clerk : Or your card’s maxed out.
(아니면 손님 카드가 한도 초과던지요.)
* 재정난을 겪고 있는 Jen. 지난번에 통크게 호텔비도 냈었고.. 카드가 안됩니다.
* ‘thingy’ 는 기억나시죠?
* 한도 초과했다는 걸 이렇게 쓰는군요.
Scene #2 Ben과 점심 먹는 Judy
Judy : You don’t happen to know where they are, do you?
(혹시 내 그림들 어디 있는지 모르죠. 알아요?)
* Jen의 재정난을 해결해주고 싶은 Judy는 자기 그림들을 찾아 팔고 싶어합니다.
아시죠? 그림값들이 꽤 나갔었다는거.
* 혹쉬.. hoxy..
Do you happen to have cash right now?
Do you happen to know Amy’s cell phone number?
Judy : He’s got a lot on his plate.
(그 아저씨는 지금 해결해야 할일이 너무 많아요.)
Ben : Speaking of plate, thank you for sharing your lunch with me.
(plate 얘기가 나와서 말인데요, 점심 나눠줘서 고마와요.)
* ‘on 누구의 plate'도 기억하시죠?
* 그 말이 나와서 말인데~
Speaking of summer vacation, how about going camping during vacation?
Speaking of Tom, he helped me fix my computer the other day.
Ben : Is this really homemade? ’Cause this taste store-bought, in a good way.
(이거 진짜 집에서 만든거에요? 가게에서 산거 같아서요. 좋은 의미로요.)
* 우리도 누가 해준 맛있는 음식 먹을때 ‘우와 음식점에서 먹는거 같아’ 하잖아요.
딱 그럴때 써먹어 보려고 고른 문장이에요.
* 좋은 의미로 말이죠.
Wow, you’re crazy, in a good way.
It sounds weird, in a good way.
Scene #3 집 파는것에 대해 의논하는 Jen.
Jen : Can I talk to you for a second?
(잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요?)
Lorna : Well, make it snappy.
(음.. 빨리 말해봐.)
* Jen의 대사는 그냥 외웁시다.
* Lorna는 지금 약속이 있어 빨리 나가야 해서 상대방이 서둘러 말하길 바라는 거죠.
make it snappy = make it quick
Lorna : What on earth were you thinking? You’re over 50.
(넌 대체 무슨 생각인거니? 너 쉰 넘었잖아.)
Jen : Oh, no. Actually I’m not.
(어 아니에요. 사실은 쉰 넘지 않았어요.)
* Charlie와 농구하다 허리를 삐끗한 Jen에게 염장 지르는 시어머니입니다.
* 도대체
What on earth are you doing?
Why on earth are you whining?
Scene #4 숨겨둔 Steve의 차를 찾아 몰래 타고 나간 Charlie.
Parker : This car such a flex! Where did you get it?
(이 차 진짜 FLEX! 어디서 났니?)
* 요즘 예능에서 많이 쓰는 FLEX란 말 아시죠?
돈 펑펑 쓰고 돈 자랑한다는 뜻이죠.
Steve의 차는 벤츠. Charlie는 엄마가 자기 생일 선물로 주려고 숨겨놨다 생각했어요.
차를 몰래 갖고 나간것도 모자라 여자친구까지 태우고 갑니다.
* Flex 했네.
He did flex.
I did flex in Dongdaemun.
David flexed on his 24 carat gold chain.
Scene #5 Michelle 의 식당에 간 Judy.
Michelle : I’m gonna need you to try this polenta before it gets cold.
(식기 전에 이 폴렌타 한번 맛보라고 해야겠어요.)
Judy : Oh my god! That is the best polenta I’ve ever had.
(오 마이 갓! 내가 여지껏 먹은 폴렌타 중에 최고에요.)
* 여기서는 ‘식기 전에’ 란 표현을 알아갈게요.
Try this soup before it gets cold.
* 지금까지 중에서 가장 최고
It’s the best spaghetti I’ve ever had.
You’re the best customer I’ve ever met.
Michelle : How did you learn to cook?
(요리하는거 어떻게 배웠어요?)
Judy : I taught myself as a kid.
(어렸을 때 스스로 터득했어요.)
* Judy 엄마는 약물 중독에 문제가 많은 사람이었죠.
어린 Judy는 어쩔수 없이 혼자 음식하는 방법을 깨우쳐야만 했어요.
* 독학했어요.
방탄소년단 RM이 미드 ‘Friends’로 독학해서 영어를 배웠다는 사실은
웬만한 아미라면 다 아실거에요.
몇 년전 ‘The Ellen show’에 출연했을 때 Ellen이 RM에게 이렇게 물어봅니다.
(1:07) Ellen : You actually, RM, you speak English, right? Pretty well.
You taught yourself English?
RM : Yes. I taught myself English.
Scene #6 Jen의 허리를 치료해주는 Ben.
Jen : I’m sorry. I’m not usually the biggest fan of crying in front of stranger.
(미안해요. 제가 원래 남 앞에서 우는거 완전 싫어하는데..)
* 가장 큰 팬 = 완전 좋아함
I’m the biggest fan of their performance.
I’m not the biggest fan of going camping.
Scene #7 기름이 떨어져 Jen에게 전화 한 Charlie.
Charlie : I didn’t think it would run out of gas.
(차에 기름이 떨어질거라곤 생각못했어)
I just took it for a spin.
(난 그냥 잠깐 몰고 나온거야.)
* run out of 도 생각나시죠?
* 한번 몰아볼래?
Do you want to take my car for a spin?
Mind if I take your car for a spin?
드라이브 갑시다~
Let’s go for a spin.
한적한 도로변에서 차 기름이 떨어져 엄마에게 전화한 Charlie.
Jen은 Judy를 불러 Charlie와 Parker를 데리고 돌아가게 한 다음 차에 불을 지릅니다.
불에 탔을지언정 이제 Steve의 차가 모습을 드러냈으니
경찰들이 그 차를 찾아내는건 시간 문제겠네요.
회를 거듭해 보다보니 여기에 다 싣지는 못했지만 중복되는 문장들이 눈에 많이 띄어요.
작가마다 같은 뜻이라도 즐겨쓰는 표현이 다 다르다고 할까요.
여러 표현을 접하려면 책도 그렇고 미드도 그렇고
여러 작가의 작품을 다양하게 보는게 좋은거 같습니다.
그럼 다음 에피소드로 돌아올게요.
댓글