로렐라이 집에 온 에밀리.
동네를 돌아볼 준비를 합니다.
오늘 에피소드 시작할게요.
Scene #11 운동화를 신은 에밀리
EMILY: I feel ridiculous.
(내가 우스워 보이는구나.)
RORY: You look great.
(멋져요.)
EMILY: I feel like a Clydesdale.
(내가 마치 클라이즈데일 말 같아.)
RORY: You look like you're comfortable.
(편해 보이세요.)
EMILY: People are staring.
(사람들이 쳐다볼 거야.)
RORY: Because you look great.
(그건 할머니가 멋지시니까요.)
EMILY: Yes, what a shame your grandfather isn't here.
He'd fall in love with me all over again.
(그래. 네 할아버지가 여기 없는 게 아쉽구나.
네 할아버지는 나와 다시 사랑에 빠질 거야.)
* 로리는 할머니에게 구두 대신 편하게 다니실 수 있도록 운동화를 드립니다.
에밀리는 처음엔 좀 어색해했지만 곧 기분이 좋아집니다.
* Clydesdale 클라이즈데일
우수한 말 품종 중 하나로 다리에 긴 털이 있고 퍼레이드 등에 많이 보입니다.
* what a shame 유감이다/ 그거 참 안 됐다
What a shame you can't come!
What a shame you didn't win.
* fall in love with ~와 사랑에 빠지다
I fell in love with you at first sight.
I think I fell in love with you.
Scene #12 래인네 앤틱 숍에 온 로리와 에밀리
RORY: You have to dig but you can find some great stuff here.
(잘 뒤져 보셔야 하겠지만 아주 좋은 물건을 찾으실 수 있을 거예요.)
* 로리와 에밀리는 래인네 앤틱 가게에 갑니다.
에밀리가 로리 동네에 온 이유죠.
* dig (뭔가를 찾기 위해) 뒤지다, 헤집다
(‘땅을 파다'는 뜻 외에도 여러 가지가 있어요.
앤틱샵 특징 상 가구나 물건이 여기저기 쌓여 있기 때문에 이 단어를 쓴 거 같아요.)
Why did you dig out all these old magazines?
I dug around in my bag for a pen.
LANE: Hi.
(안녕)
RORY: Lane, this is my grandma. Grandma, this is my friend Lane.
(래인, 이분은 우리 할머니. 할머니 제 친구 래인이에요.)
EMILY: Well, I've heard a lot about you.
(아, 너에 대해 많이 들었다.)
LANE: It's nice to meet you.
Uh, Rory can I talk to you for a sec?
(만나 뵈어서 반가워요.
어 로리, 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까?)
EMILY: Go, talk. I have a lot of looking to do here.
(가서 얘기하렴. 여기 볼게 참 많구나.)
* 이 대사들은 다 알아둘게요.
전형적인 소개하는 말들이에요.
래인이 로리에게 할 말이 있나 봅니다.
그럼 전 이어지는 에피소드로 돌아올게요.
댓글