할머니는 뜻밖의 거금을 제안하셨고,
에밀리는 로리와 사이가 안 좋아질 수 있다며
그 돈을 받지 말라고 하는 중입니다.
오늘 에피소드 시작하겠습니다.
Scene #19 수키와 이야기하는 로렐라이
SOOKIE: You don’t believe what she said, do you?
(어머니가 말씀하신대로 믿는 건 아니지, 그렇지?)
LORELAI: I don’t know. I mean you’re right,
what you’re saying about she wants to mess with my mind
and make me feel obligated
but I mean, what if the money does change our relationship?
(나도 모르겠어.
엄마가 내 맘을 어지럽게 하고
내가 그렇게 해야 한다고 느끼게 만든다는 네 말이 맞아.
하지만, 내 말은, 정말 돈이 로리와 나의 관계를 변하게 하면 어떡해?)
SOOKIE: Impossible.
(그건 불가능해.)
LORELAI: Well, anything’s possible.
(글쎄, 뭐든 가능하지.)
* 로렐라이는 에밀리에게 로리와 그럴 일은 절대 없을 거라며 반박했지만
자꾸 에밀리 말이 마음에 걸립니다.
그래서 수키에게 에밀리가 했던 말을 하며 고민합니다.
* What if ~면 어쩌지? ~면 어떻게 되지?
What if the train's late?
What if she forgets to bring it?
Scene #20 리처드와 다투는 에밀리
EMILY: Richard Gilmore, I have put up with a lot from this woman over the years.
(리처드 길모어씨, 난 오랫동안 어머니를 많이 참아왔어요.)
RICHARD: Keep your voice down.
(목소리 낮춰요.)
EMILY: But this time she’s gone too far!
(하지만 이번엔 어머니가 너무 나가셨어요!)
* 에밀리는 리처드에게 어머니를 말려보라고 합니다.
그동안은 그냥 저냥 막무가내로 구셔도 참아왔는데 이번 건은 도무지 참을 수 없다고 말이죠.
사실 에밀리가 이렇게 반대하는 이유는 따로 있었습니다.
로렐라이에게 돈을 빌려줌으로써 금요일 밤마다 함께 식사를 할 수 있었고,
그러면서 다시 딸과 손녀와의 관계를 이어나갈 수 있었잖아요.
에밀리에게 돈을 빌릴 필요가 없어지면 이제 둘을 다시 볼 수 없을까 봐 두려운 거였죠.
* 위의 대사들은 어렵지 않으니 그냥 알아둘게요.
* put up with 참다, 참고 견디다
I'm not going to put up with this!
It isn't easy to put up with people who are impolite.
로렐라이와 에밀리.
둘 다 심란하기는 마찬가지입니다.
전 이어지는 에피소드로 돌아올게요.
댓글