본문 바로가기
미드로 영어읽기/Dead to me

데드 투 미 시즌2 - 8

by 제이화 2020. 9. 11.
반응형

지난 에피소드 Steve 위한 철야 기도회에서는

등장 인물들의 여러 가지 감정이 오고갔던 회차였던거 같습니다.

 

그럼 이어서 오늘의 에피소드를 살펴보겠습니다.

 

 

Scene #1  집에 돌아온 Jen

 

Dead to me S2 E8

 

Jen : How long ago did you leave the vigil?

(철야 기도회에서 나온지 얼마나 된거야?)

 

* 얼마나 오래전에 한거죠? ~ 얼마나 된거죠?

How long ago did you break up with him?

How long ago did you marry?

- I got married 10 years ago.

 

 

Jen : Why don’t we call it a night?

(오늘 밤은 이쯤에서 마무리하는거 어때?)

 

* 직장인들 가장 좋아하는 말입니다. 

오늘은 그만합시다~

Let’s call it a day.

Why don't we call it a day?

 

 

Jen : I was about to close a really big deal with Steve,

and he pulled out last minute.

(Steve 아저씨랑 정말 집계약을 앞두고 있었는데

막판에 아저씨가 손을 뗐어.)

 

* 철야 기도회에서 틀어준 Steve 영상을 Charlie

자기가 몰고 나간 차가 Steve 의 차였다는걸 알게 됩니다.

 엄마가 그 차를 가지고 있었냐고 물어보는 Charlie에게 둘러대는 중입니다.

Steve가 집 계약을 파기한건 사실이구요.

 

* 막 ~하려고 했었는데

What a coincidence! I was about to call you.

I was about to eat the cake when you called me.

 

* ‘last minute’ 기억나시죠?

[미드로 영어읽기] 데드 시즌 2- 4

 

 

Jen : If you want to be with Michelle I can’t stand in your way.

(네가 Michelle이랑 함께 있길 원한다면 말릴 없어.)

 

* Judy Michelle에게 이별을 통보한건

Jen Michelle 룸메이트가 누군지 알았기 때문이에요.

 

* 방해하고 막고

If you want to do that on your own, I won’t stand in your way.

Get out of here! Don’t stand in my way!

 

 

Scene #2  집을 팔려고 내놓은 Ben 부모님.

 

Dead to me S2 E8

 

Eileen : Thank you again for what you did for us yesterday

with that beautiful vigil.

(어제 멋진 철야 기도회 준비해줘서 다시 한번 감사해요.)

Jen : Oh, it was nothing.

(, 별거 아니었어요.)

Eileen : It was everything.

(우리한텐 전부였어요.)

 

* 상대방이 고마움을 표현할때 답하는 표현도 알아두면 좋을거 같아요.

Thank you for helping me with my homework.

- Oh, it was nothing.

 

* 작가의 특기 나왔죠? 대칭되는 쓰기.

nothing   everything

 

 

Ben : Careful on the stairs, Mom.

(계단 올라갈때 조심해요, 엄마)

Eileen : I’ll take them one at a time.

(한 번에 계단씩 올라갈거야.)

 

* 한번 할때, 한 번에

Jump on the mat, one person at a time.

I will be going over all of your homework one at a time.

 

 

Scene #3  Michelle 엄마가 쓰러져 병원으로 Judy.

 

Dead to me S2 E8

 

Detective Perez : At best, she’s an unstable accused stalker

who I have personally arrested for destruction of property.

(기껏해야 여자는 남의 소유물 파손죄로 내가 직접 체포한

불안정한 정신상태를 가진 스토커 피의자 뿐이라고.)

 

* 가족밖에 출입이 안되는 응급실에 몰래 들어가 Michelle 만난 Judy

거기서 형사와 마주칩니다.

형사 말대로 있지 말아야 곳에 계속 나타나는 Judy 네요.

 

* 기껏해야, 잘해야

At best, you can score a 80 on the test.

At best, your team gets 2 points.

 

 

Scene #4  CCTV 확인차 Karen 집에 방문한 Jen.

 

Dead to me S2 E8

 

Jeff : In any case, thank you for not telling Karen

before I got a chance to. I owe you one.

(어쨌든 내가 말하기 전에 Karen한테 말 안해줘서 고마와요. 한번 졌네요.)

 

* 지난번 호텔 갔을때 Jen 다른 남성과 같이 있는 Karen 남편 Jeff 마주치게 되었죠.

아무튼 Jen 차고 문짝에 “I know what you did.”라고 써있는걸 보고

누가 그랬는지 확인하기 위해 Jeff에게 CCTV 보여달라 합니다.

 

* 어찌 되었든, 이렇든 저렇든, 어쨌든

In any case, the door is locked automatically.

Don’t complain.

You’re not allowed to play video games this weekend in any case.

 

 

Jeff : I don’t make a habit of it.

(습관이 안되어있어서요.)

 

* 평소에 CCTV 확인하지 않는 Jeff에게는 조작하는게 어렵습니다.

 

* 습관이 들어있나

I make a habit of writing good lines when I watch Netflix.

습관이 안들어있나

My son doesn’t make a habit of making a bed.

 

 

Scene #5  Charlie에게 차고 문짝 청소를 시키는 Jen.

 

Dead to me S2 E8

 

Jen : You need to clean up your messes. Starting with the garage door.

(너가 엉망으로 만든 것들 바로 잡아야 . 차고 문부터 시작해.)

That was a demand not a suggestion.

(이건 요구 사항이야, 제안이 아니라.)

 

* 차고 문에 글을 사람은 Parker.

Charlie 다른 여자애와 있는걸 보고 화나서 짓입니다.

 

* 치워. 정리해.

Clean up your room.

Who’s gonna clean up this mess?

 

* 마지막 문장은 우리 아이한테 시킬때 써봐야 겠어요. ㅎㅎ

 

 

화나있는 Parker Steve 사건 전담팀한테 전화를 걸어 제보할게 있다고 합니다.

전담팀에는 Detective Perez 권유로 복귀한 Nick까지 있죠.

Jen Judy 벌인 일만으로도 벅찬데 아이들까지 껴들어

일을 크고 어렵게 만들고 있네요.

사건 해결이 나기는 할까요?

 

다음 에피소드로 돌아올게요.

 

 

 

 

반응형

댓글