본문 바로가기
미드로 영어읽기/Gilmore Girls

길모어 걸스 시즌1 - 5(5)

by 제이화 2021. 2. 6.
반응형

옆집 고양이 시나몬의 웨이크가 열린 밤, 이웃들이 모입니다.

 

오늘 에피소드 시작할게요.

 

 

Scene #13  웨이크에서 마주친 딘과 로리

 

Gilmore Girls S1 E5

 

DEAN: Oh, hi, wow. I wasn't expecting you.

(, 안녕. 와우. 여기서 볼줄은 몰랐는데.)

 

* 마켓에서 알바하는 딘은 음료수를 잔뜩 들고 철야하는 곳으로 옵니다.

거기에 로리가 있을 거라고 생각 못했던 딘이 하는 말입니다.

 

* 직역하면 '너를 기대하지 않았다'는 말이니

'여기서 널 만날줄은 몰랐다'는 의미가 됩니다.

딘의 대사는 그대로 알아둘게요.

 

 

Scene #14  자기 앞에 맥스가 있는걸 로리

 

Gilmore Girls S1 E5

 

LORELAI: Tonight's Thursday!

(오늘이 목요일이잖아!)

RORY: Well, am I in trouble? Did the school call or something?

( 큰일 난거야? 학교에서 전화왔고 그런거야?)

LORELAI: No, no you're great.

I.. um.. let me just come back in just one second.

(아니야, 아니야. 잘하고 있어. .... 금방 갔다 올께.)

 

* 창문 너머로 앞에 맥스가 와있는걸 로리는 깜짝 놀랍니다.

엄마를 데리러 왔을거라곤 상상도 못했겠죠.

 

* be in trouble  곤란/곤경에 처하다

Oh my god!! I’m in trouble.

[미드로 영어읽기] 위드 플랜 시즌1-13(1)

 

* ~ or something  (비슷한) 그런거

He's a factory supervisor or something.

Maybe we can go to the movies or something.

 

 

LORELAI: Max is here..

(맥스가 여기..)

RORY: Max?

(맥스?)

LORELAI: Max is here to pick me up.

(맥스가 데리러 온거야.)

 

* 로리는 빨리 무슨 일인지 말하라고 합니다.

로리는 메디나 선생님을 맥스라고 이름을 부르는 엄마한테 놀라죠.

사실을 듣고 로리는 화가 납니다.

 

* be here to  (여기) ~하러 오다

I’m here to see Mr. Kim.

I’m here to pick up my orders.

[미드로 영어읽기] 데드 시즌1-6

 

 

Scene #15  맥스와의 저녁을 취소하는 로렐라이

 

Gilmore Girls S1 E5

 

MAX: You're cancelling.

(저녁 취소하려는 거군요.)

LORELAI: I know it's totally last minute.

(너무 막판에 취소하려 한다는거 알아요.)

 

* 철야에서 빠져나올 없는 로렐라이는 자초지종을 이야기 합니다.

 

* last minute  마지막 순간, 막판

The wedding was cancelled at the last minute.

Don't leave it all until the last minute.

[미드로 영어읽기] 데드 시즌2-4

 

 

MAX: Lorelai. I like you but I don't want to force something on you

that you don't want, so..

(로렐라이. 당신을 좋아하지만

당신이 원치 않는 것을 강요하고 싶진 않아요. 그러니까..)

LORELAI: No, no, no. Wait.

No, Max, you're not forcing anything on me.

I am telling the truth about the cat.

(아니, 아니, 아니예요. 기다려요.

아니예요, 맥스. 당신은 나한테 아무것도 강요하고 있지 않아요.

정말 고양이에 대해 사실을 말하고 있는 거라구요.)

MAX: Lorelai.

(로렐라이.)

LORELAI: Please don't read that much into this.

Call me and we'll reschedule. I promise that's what I want.

(이거에 그렇게 많은 의미를 두지 말아요.

다시 날을 잡게 전화 줘요. 그게 진짜 내가 원하는 거라고 약속할 있어요.)

 

* 고양이 때문에 철야를 한다고 하니 맥스는 말을 믿을 수가 없었어요.

당연히 자기를 만나기 싫어서 핑계대는 거라 생각하겠죠.

 

* force ~ on…  에게 ~/~ 만나라고 강요하다

You’re forcing it on me, and I’m not gonna do it.

Don’t force him on me.

 

* read (too much) into~  ~ (지나치게) 의미를 부여하다 

Don’t read too much into what he said.

I think people try to read too much into the results.

 

 

맥스하고는 어쨌거나 날을 다시 잡으면 되는데

로리에게는 어떻게 말을 꺼내야 할지 깝깝합니다.

로렐라이는 로리에게 어떻게 얘기할지, 로리는 어떻게 받아 들일지..

 

이어지는 에피소드로 돌아오겠습니다.

 

 

 

 

반응형

댓글