본문 바로가기
미드로 영어읽기/Gilmore Girls

길모어 걸스 시즌1 - 5(4)

by 제이화 2021. 2. 5.
반응형

일단 맥스에게 저녁 먹는거 정도는 괜찮다고 했지만

아직도 고민이 많은 로렐라이입니다.

 

오늘 에피소드 시작할게요.

 

 

Scene #9  수키에게 맥스에 대해 말하는 로렐라이

 

Gilmore Girls S1 E5

 

LORELAI: I'm just so mixed up though.

You know this is a real crossroads kind of situation.

It's like 'to perm or not to perm.' I'm really confused.

(근데 진짜 모르겠어.

이건 정말 선택의 기로에 서있는 상황이라구.

마치 파마를 하느냐 마느냐같은 거야. 정말 혼란스러워.)

 

* 로렐라이는 수키에게  멋진 남자를 만났다며 맥스에 대해 이야기합니다.

사실 맥스가 로리 선생님만 아니면 문제가 아닌데 말이죠.

딸이냐 사랑이냐 고민 되겠어요.

 

* I’m mixed up. = I’m confused. 

혼란스럽다. (혼란스러워서 뭐가 뭔지) 모르겠다

[미드로 영어읽기] 길모어 걸스 시즌1-3(4)

 

* to perm or not to perm.  파마를 하느냐 마느냐

같은 여자로서 예시를 든것이 너무 와닿았어요.

파마 진짜 고민 되거든요. ㅋㅋ

 

유명한 문장에서 따온거 눈치 채셨죠?

‘To be or not to be. That is the question.’  

(사느냐 죽는냐.  그것이 문제로다.)

 

 

LORELAI: And then I break up with him and then Rory is the one who gets hurt.

(그리고 내가 사람이랑 헤어지 상처를 입는건 로리라구.)

SOOKIE: I totally understand.

(완전 이해해.)

LORELAI: This guy is her teacher.

I mean, there's no way to keep him out of her life.

She sees him every day.

( 남자는 로리 선생님이잖아.

내말은, 로리 인생에서 그를 떼어놓을 방법이 없어.

로리는 그를 매일 보잖아.)

 

* 수키 대사는 그대로 알아둘게요.

 

* break up with  ~ 헤어지다

I broke up with him.

Amy said she broke up with Tom last week.

 

* there’s no way~  ~ 방법이 없다

I'm sorry but there's no way we can help you.

There's no way to cross the mountains.

 

 

LORELAI: No, not oops. The timing hasn't been right.

This is a very delicate, fragile situation.

It's like one of your soufflés. If you don't do it right it's a disaster.

(아니야, ‘이런 아니라구. 아직까지 타이밍이 맞지 않았어.

이건 매우 정교하고 부서지기 쉬운 상황이란 말야.

마치 네가 만든 수플레처럼 말야. 그거 제대로 하지 않으면 아주 끔찍하지.)

SOOKIE: And you have to order it 45 minutes in advance.

(그리고  그건 45 전에 미리 주문해야 해.)

LORELAI: Huh?

(?)

SOOKIE: My soufflé.

( 수플레.)

 

* 로렐라이가 아직 로리에게 얘기를 안했다니까 수키가  “Oops” 라고 합니다.

그래서 로렐라이는 타이밍이 안맞아서 아직 이야기를 못했다고 하죠.

그런데 얘기가 옆으로 새는군요. 수키도 엉뚱한 캐릭터예요. ㅎㅎ

 

* in advance  미리

Tickets must be purchased two weeks in advance.

The rent must be paid in advance.

 

 

Scene #10  로렐라이를 부르러 로리

 

Gilmore Girls S1 E5

 

RORY: Mom, you’d better come.

(엄마, 와보는게 좋을거 같아.)

LORELAI: Honey, what's wrong?

(무슨 일이야?)

 

* 수키와 이야기하는 중에 로리가 들어옵니다.

 

* had better  ~하는 것이 좋을  것이다, ~하는 편이 나을 것이다

You’d better go and speak to him in person.

You’d better not tell Amy.

 

* What’s wrong?  무슨 일이야?/ 무슨 있어?/ 잘못된거 있어?

 

 

Scene #11  옆집 고양이 시나몬의 죽음

 

Gilmore Girls S1 E5

 

RORY: We'll stay as long as you want.

(원하시는 만큼 있어드릴게요.)

 

* 모녀 옆집에 사는 노부부 기억하시죠?

이들에게는 자식같은 고양이 시나몬이 있었는데

며칠 상태가 안좋았어요. 그러다가 이날 죽은거였죠.

 

* as long as  ~하는 / ~만큼

You can stay as long as you want.

You can take those cookies as long as you want.

 

 

Scene #12  로렐라이를 찾아온 미쉘

 

Gilmore Girls S1 E5

 

LORELAI: Thank you. I could not get back to the inn.

(고마와. 인으로 돌아갈 없었어.)

MICHEL: What, you are having a party and I was not invited?

(뭐예요, 파티하고 있는데 초대받지 못한 거예요?)

LORELAI: Sweetie, it's not a party, it's a wake.

(자기야, 파티가 아니야. 초상집에서 철야하는 거라구.)

 

* 시나몬이 이들에게 어떤 존재인지 아는 동네 사람들은

슬픔에 잠겨있는 부부를 위로하기 위해 하나 둘 모입니다.

그래서 로리도 로렐라이를 부르러 온거였구요.

다시 일하러 없었던 로렐라이는 미쉘에게

인(Inn)에 있는 무언가를 가져다 달라고 부탁했어요.

 

* get back to  ~ 돌아가다

I think I should get back to work soon.

Let's get back to the point.

 

* a wake (초상집에서의) 밤샘, 철야

(장례 치르기 사람들이 모여서 고인을 기리는 것을 말해요.

초상집에서 같이 밤새고 먹고 하는 거요.)

 

 

이웃 고양이의 죽음으로 동네 사람들이 모이게 웨이크.

곳에서 생기는 에피소드는 내일 이어갈게요.

그럼 낼 만나요. 

 

 

 

 

반응형

댓글