본문 바로가기
미드로 영어읽기/Gilmore Girls

길모어 걸스 시즌1 - 1(6)

by 제이화 2021. 1. 7.
반응형

갑자기 칠튼을 가고 싶지 않다고 말하는 로리.

 

이어지는 에피소드 바로 시작할게요.

 

 

Scene #12  집으로 돌아가는 로렐라이와 로리

 

Gilmore Girls S1 E1

 

MISS PATTY: Oh, Rory, good. I think I found a job for your male friend.

(, 로리야. 마침 잘됐다. 남학생 친구의 일자리를 찾은거 같아.)

LORELAI: What male friend?

(무슨 남학생 친구요?)

MISS PATTY: Oh, he's very cute. You have good taste.

(, 귀엽게 생겼더라구. 로리야, 보는 눈이 있더구나.)

 

* 패티 아줌마는 댄스 교습소 앞을 지나가는 로리에게 말합니다.

 

* male friend  남사친/ female friend 여사친

He’s just one of my male friends.

She's not my girlfriend. Just female friend.

(애인 사이의 남친 여친은 아시는 boyfriend, girlfriend 입니다.)

 

* have good taste  좋은 안목을 가지다, 좋은 취향을 가지다

You have good taste in music.

[미드로 영어읽기] 데드 시즌2-7

 

 

Scene #13  집에 모녀

 

Gilmore Girls S1 E1

 

LORELAI: That should have been my first thought. After all, you're me.

(처음부터 그 생각을 했어야 했는데. 결국에 나네.)

RORY: I'm not you.

( 엄마가 아냐.)

 

* 로렐라이는 로리가 이러는게 학비, 버스 통학거리 때문이 아니고

남학생 때문이라는걸 알게 됩니다.

로렐라이가 이렇게 말하는 이유..

로렐라이는 16살에 로리를 낳았거든요.

 

* should have p.p  ~했어야 했는데

You should have seen the look on her face when I told her!

[미드로 영어읽기] 위드 플랜 시즌1-15(2)

 

 

RORY:

I don't want to talk about this.

Could you please, please just leave me alone?

( 얘기 별로 하고 싶지 않아. 제발 혼자 있게 해줄수 있어?)

LORELAI:

Okay, fine. We always had a democracy in this house.

We never did anything unless we both agreed.

 But now I guess I'm going to have to play the mom card.

You are going to Chilton whether you want to or not.

Monday morning, you will be there, end of story.

(오케이, 좋아. 우리 집에서는 항상 민주적으로 했지.

우리 둘다 동의하지 않으면 어떤것도 하지 않았어.

근데 지금 엄마라는 카드를 써야 할거 같아.

너가 원하는 원치않든 칠튼에 갈거야.

월요일 오전 거기 있게 될거다. 더 이상 말하지마.)

RORY: We'll see.

(두고 보면 알겠지.)

 

* 로렐라이는 로리에게 남학생이 누구냐고 말해보라고 합니다.

남자애들은 나중에 얼마든지 사귈수 있지만 학교는 그렇지 않다고

계속 설득해 봅니다. 누구보다 로렐라이는 그걸 잘 아니까요.

하지만 로리는 말하고 싶지 않습니다.

그래서 최후통첩을 하죠.

 

* whether ~ or  ~거나 아니거나/ ~ 아니든

You’re going to give the presentation whether you’re ready or not.

I will apply for this company whether I’m qualified or not.

 

* End of story. 얘기 !

(할말 다음에 말을 하면 '더이상 이문제에 대해 왈가왈부 하지 말아라'

라는 뜻이예요.)

 

* We’ll see.  알게 되겠지, 두고 보면 알겠지

We'll see what we can do.

We'll see. It's a possibility.

 

 

Scene #14  (Inn) 주방

 

Gilmore Girls S1 E1

 

SOOKIE: I can't afford a new stove! Those things are expensive.

( 새로운 가스 레인지 형편이 안돼! 그건 것들 비싸잖아.)

LORELAI: Sookie, please, I am begging you, pull yourself together, okay?

 I got no sleep last night and I think I put my contacts in backwards.

(수키, 제발 부탁할께. 침착해. 알겠지?

어젯밤에 잠을 못잤어. 그리고 콘택트렌즈 거꾸로 낀거 같아.)

 

* 수키는 주방에 있는 가스레인지를 터뜨립니다.

자기 월급에서 까라고 하죠. 그러면서 하는 말입니다.

 

* can’t afford  ~ 여유가 없다, ~ 형편이 안되다

We can't afford to go abroad this summer.

I can't afford to be lazy.

 

* pull yourself together 

기운/ 용기/ 침착을 되찾다, 진정하다, 정신/ 마음을 가다듬다

Stop crying and pull yourself together!

You must try to pull yourself together. Your family depends on you.

 

 

이제 로렐라이와 로리는 서로의 기분이 풀리지 않은 채로

로렐라이 부모님 댁으로 식사를 하러 갑니다.

 

그 에피소드는 내일 이어서 들려드릴게요.

 

 

 

반응형

댓글