본문 바로가기
미드로 영어읽기/Gilmore Girls

길모어 걸스 시즌1 - 1(2)

by 제이화 2021. 1. 3.
반응형

어제는 간단히 엄마 로렐라이와 로리를 보여드렸죠?

오늘은 어떤 인물들이 나오는지 보겠습니다.

 

그럼 시작할게요.

 

 

Scene #2  The Independence Inn

 

Gilmore Girls S1 E1

 

MICHEL:

Independence Inn, Michel speaking. No, I'm sorry, we're completely booked.

We have a wedding party here. No, there is really nothing I can do.

(인디펜던스 , 미쉘입니다. 아니오. 완전히 예약이  차있어요.

여기서 웨딩 파티가 있거든요. 아니오. 정말 제가 있는 없습니다.)

 

* 엄마 로렐라이는 인디펜던스 이라는 왠만한 규모의 인(Inn) 운영하고 있습니다.

사장은 따로 있구요, 운영만 하는 거예요.

미쉘은 거기서 일하는 남자 직원입니다.

 

* There is really nothing I can do.  제가 있는 일은 아무것도 없습니다.

(누군가 부탁을 했는데 아무리 따져봐도 해줄수 없을때 있는 말입니다.)

 

 

MICHEL:

So the best I can do is suggest that you please, please try for another weekend.

(그래서 제가 최대한 있는 것은

다른 주말로 예약을 잡으시라고 권유드리는거 뿐입니다.)

 

* The best I can do is  내가 있는 최선은 ~ 이다

The best I can do was to just keep her company all day long.

The best you can do is get a chance to give the presentation one more time.

 

 

LORELAI: Ooh, hey, have Michel look at your French paper before you go.

(, 저기, 가기 전에 미쉘한테 불어 작문한거 봐달라고 .)

 

* 로리는 학교 가기 잠시 엄마를 보러 인에 들릅니다.

미쉘은 프랑스 출신이라 말할때 불어 액센트가 있어요.

 

* have (사람) 동사  (사람)에게 ~하게 하다

I’ll have her call you.

I had Tom look at my computer.

 

 

MICHEL: Leave it. I'll look at it if I get a chance.

(두고 . 내가 시간이 되면 볼께.)

 

* 미쉘은 툴툴거리는 스타일인데 나름 츤데레예요.

 

* if I get a chance  시간이 나면, 시간이 되면

Can you call me back if you get the chance?

Ok, I’ll try to stop by if I get a chance.

 

 

Scene #3  The Independence Inn 주방

 

Gilmore Girls S1 E1

 

LORELAI: That's blood, you're bleeding. Why are you bleeding?

(피잖아, 피나. 피나는 거야?)

SOOKIE: Oh, my stitches opened.

(, 상처 봉합한거 터진거야.)

LORELAI: When did you get stitches?

(언제 봉합했는데?)

 

* 수키는 로렐라이의 절친이자 같은 인에서 주방장으로 일하고 있습니다.

자기 음식에 자부심이 있고 맛도 좋은데 덜렁거려요.

지금도 주방에서 넘어졌죠.

 

* get stitches  꿰매다

open stitches  실밥이 터지, 상처 봉합부위가 터지다

 

 

SOOKIE: You have to try it while it's still warm.

(따뜻할 먹어야 .)

 

* 수키는 지금 소스를 개발 중이예요.

 

* 대사는 그대로 알아둘게요.

 

 

Scene #4  친구 Lane 집에 가는 Rory

 

Gilmore Girls S1 E1

 

MRS. KIM: So, how was school? None of the girls get pregnant, drop out?

(그래서, 학교는 어땠니? 여자애들 임신하거나 중퇴한 애들은 없고?)

LANE: Not that we know of.

(저희가 알기로는 없어요.)

RORY: Though come to think of it, Joanna Posner was glowing a little.

(생각해 보니 조애나 포스너가 약간 상기되어 있는거 같긴 했어.)

 

* 로리의 베프 래인은 한국계입니다.

래인 엄마는 중고 가구를 파는 앤틱샵을 운영하고 있어요.

래인 엄마는 전형적인 한국 엄마처럼 묘사되는데

몸에 안좋은 음식은 절대 못먹게 하고, 독실한 기독교 집안에,

되게 엄격하고, 애들이 비뚤게 나가는건 절대 용납하지 못합니다.

(처음 이 드라마를 봤을때 한국인 이미지가 이렇단 말야?

너무 과장된거 아냐? 라는 생각을 했던 기억이 나네요. ㅎㅎ)

 

* drop out  중퇴하다, 도중하차하다

Teenagers who drop out of high school have trouble finding jobs.

You want to drop out of the chemistry class?

 

* Not that I know of.  제가 알기론 아니예요/ 없어요

Is there a pub around here?

- Not that I know of.

 

* come to think of it  그러고 보니, 생각해 보니

Come to think of it, he did mention seeing you.

[미드로 영어읽기] 별나도 괜찮아 시즌1-6(2)

 

 

오늘은 여기까지 입니다.

본격적인 이야기가 다음부터 슬슬 시작됩니다.

 

그럼 전 내일 이어서 돌아오겠습니다.

 

 

 

반응형

댓글