다이너로 오는 딘을 본 루크.
오늘 에피소드 시작하겠습니다.
Scene #13 딘을 막는 루크
LUKE: You’re not going in there buddy.
(이봐 친구, 너 안에 못 들어가.)
DEAN: What are you talking about?
(무슨 말이에요?)
* 커피를 사러 다이너에 들어오려는 딘을 먼저 본 루크는
딘이 못 들어오게 밖으로 나가 문 앞을 막아섭니다.
* You’re not ~ing/ You’re not going to~ 너 ~못해
(직역하면 ‘너는 ~하지 않을 것이다'라는 뜻으로, 어떤 것을 금지할 때 쓰는 말입니다.)
You're not going to the party tonight.
You're not going to wear that in public.
DEAN: I’m not even inside yet. Let go of me!
(나 아직 안에도 안 들어갔다구요. 놔줘요!!)
LUKE: You first.
(너부터 놔.)
* 루크는 딘에게 커피를 팔지 않겠다며 둘이 옥신각신하다 서로 붙잡고 레슬링을 합니다.
* Let go of me. 놔. 놔줘.
Scene #14 동네에 말이 퍼질까 걱정하는 로리
RORY: If you tell Miss Patty, everybody in town is gonna know.
(엄마가 패티 아줌마에게 말했다면 동네 사람들이 다 알게 될걸.)
LORELAI: Honey, people have their own lives and their own problems.
I hardly think you and Dean breaking up is the main thing on their minds.
Oh my God! Oh!
(얘야, 사람들은 자기들 삶이 있고 그들 나름의 문제들이 있어.
너랑 딘이 헤어진 게 그들한테는 그리 중요한 문제가 아닐 거 같은데.
오 마이 갓!)
* 패티 아줌마는 이미 알고 있었는데 말이죠. 암튼...
로리와 얘기하던 로렐라이는 밖에서 루크와 딘이 서로 붙잡고 안 놔주는 걸 보게 됩니다.
Scene #15 루크와 딘을 말리는 로렐라이
LORELAI: Hey, hey, hey, cut it out! Break it up!
You back off! Come here! What do you think you’re doing?!
(이봐 이봐 이봐, 그만해! 싸우지들 마!
루크 물러서! 이쪽으로 와! 당신 지금 뭐 하는 거야?)
LUKE: He started it!
(얘가 먼저 시작했어!)
LORELAI: By doing what?
(뭘 했는데?)
LUKE: He was coming in.
(안으로 들어오려고 했다구.)
LORELAI: Are you a lunatic! He’s 16!
(당신 정신 나갔어! 얘 열여섯 살이야!)
* 로렐라이와 서둘러 밖으로 나와 둘을 뜯어말립니다.
따라 나온 로리는 딘에게 괜찮냐고 물어보지만 딘은 가야겠다고 하고 가버립니다.
* 로렐라이 첫 대사는 알아둘게요.
* What do you think you’re doing?
지금 뭐하는 거야?/ 이게 무슨 짓이야?
평소답지 않게 유치한 행동을 한 루크지만 그게 로리를 위한 거라
전 든든하기도 하고 이 모습이 웃기기도 하더라구요.
다이너에 있는 그리 길지 않은 시간 동안 별일이 다 있었네요.
그럼 전 이어지는 에피소드로 돌아오겠습니다.
댓글