본문 바로가기
미드로 영어읽기/Gilmore Girls

[길모어 걸스 시즌1-17(4)] Consider it done!

by 제이화 2022. 3. 5.
반응형

이른 아침부터 루크네 다이너에 간 모녀.

생각보다 사람들이 많이 있네요.

 

오늘 에피소드 시작하겠습니다.

 

 

Scene #7  다이너 안

 

Gilmore Girls S1 E17

 

RORY: I feel like everyone is staring at me.

(모든 사람들이 나 쳐다보는 거 같아.)

LORELAI: They don’t know.

(사람들은 몰라.)

 

* 우리도 이럴때 있잖아요? ㅎㅎ

 

* I feel like  ~한 기분이다

I feel like I'm being watched.

I feel like going back to bed.



RORY: It’s probably all around town by now.

(지금쯤 아마 동네에 다 퍼졌을걸.)

LORELAI: Honey, it just happened last night, 

it’s like 6:00 in the morning.

(얘야, 너네 어젯밤에 헤어졌어.

지금은 아침 6시 정도라구.)

RORY: Everyone knows that I’ve been dumped.

(모든 사람들이 내가 차였다는 거 알거야.)

 

* 로리는 온 동네 사람들이 알고 있을까 봐 창피하고 걱정됩니다.

 

* by now  지금쯤 이미, 이제

Perhaps they are already there by now.

She'll have had the results by now.

 

 

Scene #8  다이너에 온 패티 아줌마

 

Gilmore Girls S1 E17

 

MISS PATTY: Lorelai, what a nice surprise so early in the morning. 

So how’s things?

(로렐라이, 이렇게 이른 아침에 정말 반갑네.

그래, 좀 어때?)

LORELAI: You know, don’t you?

(알고 있는거죠, 그렇죠?)

MISS PATTY: Yes and I feel awful.  I feel completely responsible.

(응, 그래서 기분이 안좋아. 완전히 나 때문인 거 같아.)

 

* 아니 패티 아줌마는 대체 어떻게 이렇게 빨리  안건가요? 어쨌든… 

패티 아줌마는 자기가 딘 알바도 구해주고 그런게 맘에 걸린다고 합니다.

 

* What a 형용사 + 명사  (감탄사) 정말 ~ 한 ...구나!

What a brilliant idea!

What a beautiful house!

 

 

LORELAI: Miss Patty, please don’t say anything to Rory about it, 

she’s a little concerned about everybody finding out.

(패티 아줌마, 제발 로리한테 아무 말도 하지 말아 주세요.

모든 사람들이 자기 헤어진 거 알게 될까 봐 좀 걱정하고 있거든요.)

MISS PATTY: Oh, of course, not a peep.

(아, 물론이지. 입도 뻥긋 안할게.)

LORELAI: And spread the word, ok?

(그리고 말 퍼뜨리는 것두요, 아시겠죠?)

MISS PATTY: Consider it done.

(확실히 할게.)

 

*Consider it done.  확실히 하다, 잘 처리하다

(상대가 뭘 부탁하거나 시켰을 때

'걱정하지 않도록, 기꺼이 확실히 하겠다'는 말입니다.)

Can you mail this letter for me? - Consider it done.

Could you drive me to the airport tomorrow? - Consider it done.

 

 

음.. 글쎄요..

패티 아줌마가 알았으니 동네 사람들이 아는건 시간문제일 거 같은데요.

 

전 이어지는 에피소드로 돌아올게요.

 

 

 

 

반응형

댓글