본문 바로가기
미드로 영어읽기/Gilmore Girls

길모어 걸스 시즌1 - 11(1)

by 제이화 2021. 7. 28.
반응형

안녕하세요.

오랜만에 돌아온 제이화입니다.

 

없는 동안 와주셔서 남겨주시고 기다려주신 티친님들!!

정말 감사드려요!!

 

생각보다 돌아오는데 한참 걸렸네요.

직장 복귀로 정신없었던 탓도 있었지만 무엇보다 애들이 방학을 해서요.

아시죠? 미국의 여름 방학은 3개월이라는 것을

두달이나 지났는데 아직 한달이 남았습니다. ㅜㅜ

 

각설하고ㅎㅎ

5월에 올린 마지막 포스팅에 이어 길모어 걸스를 계속 달려보겠습니다.

어찌 되었건 1시즌은 끝내야 하니까요.

 

그럼 시작합니다.

 

 

Scene #1  맥스 집에서 데이트하는 로렐라이

 

Gilmore Girls S1 E11

 

LORELAI: So where did you learn to make osso bucco anyway?

(그래서, Osso bucco 만드는 건 어디서 배운거예요?)

MAX: Um, from this very old Italian woman...

who used to live upstairs...

(, 어떤 나이가 매우 많으신 이탈리안 아주머니에게서요…

위층에 사셨던…)

 

* 로렐라이는 맥스 집에서 맥스가 만들어준 음식을 먹으며 데이트를 합니다.

 

* Where did you learn to~  ~ 어디서 배운거예요?

Where did you learn to draw like that?

Where did you learn to sew so well?

 

* this + 사람  어떤 ~

I saw this man with a big bag.

[미드로 영어읽기] Gilmore Girls S1-2(5)

 

 

MAX: Well that really wouldn't be fair to the other students

who's mothers aren't here tonight, would it?

( 오늘 엄마가 여기 있지 않은 학생들한테는 공정하지 않을거 같은데요, 그렇죠?)

LORELAI: Yes, you're right.

Although life isn't fair and the sooner those kids learn that the better.

(, 당신 말이 맞아요.

비록 인생이 공평하진 않지만요. 그리고 아이들은 그걸 빨리 배울수록 낫죠.)

 

* 로렐라이는 맥스 집을 둘러보다가 학생들이 제출한 작문 숙제를 봅니다.

속에서 로리것을 찾아내어 맨 위에 두며

작문에 A 준다면 맥스의 시간이 더 절약될거 같다고 합니다.

그래서 맥스가 하는 말이예요.

 

* It wouldn’t be fair  공평(공정)하지 않을거야

If the teacher chooses Sam over you, it wouldn’t be fair.

It wouldn’t be fair to the whole group.

 

* the sooner the 비교급  빨리 ~할수록 ~ 하다

The sooner you leave, the sooner we’ll get there.

The sooner you start, the sooner you'll finish.

 

 

MAX: I'd rather you didn't read it now.

(지금 읽지 않았으면 좋겠는데요.)

 

* 맥스는 로렐라이에게 읽어보라고 책 한권을 빌려줍니다.

자리에서 책을 읽는 로렐라이에게 맥스가 하는 말입니다.

지금은 책 읽을때가 아니죠. ㅎㅎ

 

* I’d rather ~  ~하는 편이 낫다/ ~하는게 좋겠다

I'd rather talk about something else.

I've already watched that movie, so I'd rather watch another one.

 

 

Scene #2  새벽에 들어온 로렐라이

 

Gilmore Girls S1 E11

 

RORY: Where do you think you're going?

(지금 어디 가는거야?)

 

* 새벽에 살금살금 들어오는 로렐라이를 발견하고 로리가 말합니다.

 

* 말은 어디가는지 정말 궁금해서 물어보는게 아니란거 아시겠죠?

“이리와, 이리와. 지금 어딜 가려고 그러는 거야?”

대충 이런 뉘앙스가 담겨있다고나 할까요.

대사는 이대로 알아둘게요.

 

 

RORY: You just go think about what you've done.

(가서 엄마가 무슨 짓을 했는지 생각해봐.)

LORELAI: I will.

(그럴게.)

 

* 로리는 로렐라이에게 장난스럽게 말합니다.

이건 부모님들이 애들 잘못했을때 혼내면서 하는 말이죠.

여기선 엄마와 딸이 바뀌었네요. ㅎㅎ

로리는 엄마가 행복해 보인다고 합니다.

 

 

오늘은 오랜만의 복귀니까 가볍게 여기까지 하겠습니다.

 

그럼 이어지는 에피소드로 돌아올게요.

 

 

 

반응형

댓글