댄스 파티에서 딘과 트리스틴이 한바탕했네요.
9회 마지막 에피소드 시작하겠습니다.
Scene #20 비어있는 댄스 교습소 안에 들어가는 로리와 딘
RORY: I guess Miss Patty forgot to lock up.
(패티 아줌마가 문 잠그는거 잊어버리셨나봐.)
* 집에 갈 시간이 좀 남은 로리와 딘은 둘만의 시간을 더 보내기 위해
비어있는 댄스 교습소 안으로 들어가 봅니다.
* forget to ~하는걸 잊어버리다
I forgot to bring your book.
I forgot to take my bag with me when I got off the bus.
RORY: No. I just take a book with me everywhere. It's just habit.
(아니, 난 그냥 어디든지 책을 들고 다녀. 그냥 버릇이야.)
* 로리가 떨어뜨린 가방을 주워주다가 무겁다고 느낀 딘이
가방 안에 뭐가 있냐고 물어봅니다.
딘은 댄스 파티에도 책을 가져간 로리를 보고 놀라죠.
* with me
(말 그대로 소지한다는 의미로 씁니다.
어려울게 없지만 막상 말로 하자니 안나와요.)
I don't have much money with me.
I forgot to take my bag with me when I got off the bus.
Scene #21 깜빡 잠이 들어버린 딘과 로리
RORY: Oh my God! We fell asleep. How could we have fallen asleep?
(어떡해!! 우리 잠들었었네. 어떻게 우리 잠이 들어버릴 수가 있지?)
DEAN: Calm down, I'll explain it to your mom.
(진정해, 내가 너희 엄마께 다 설명할게.)
* 패티 아줌마와 교습생들이 새벽에 나와서 자고 있던 로리와 딘을 발견합니다.
패티 아줌마가 로리를 깨우죠.
* fall asleep 잠들다
The baby fell asleep in her mother's arms.
He fell asleep during the lesson.
Scene #22 로리가 집에 안들어온걸 알게 된 에밀리
EMILY: Why don't you ever clean up around here?
This is an emergency and you can't even find the phone.
What if there was a fire? What if Rory was choking?
(이 주변을 정리하는게 어떠니?
이건 위급 상황인데 넌 전화기조차 못찾고 있잖니.
불이 났으면 어쩌지? 로리가 숨막혔으면 어쩌지?)
* 간밤에 로리가 안들어 온걸 알게된 에밀리와 로렐라이는
무슨 일이 난줄알고 전화를 해보려 합니다.
* clean up 정리하다, 치우다, 청소하다
Clean up your room.
Wait for me, I have to clean up.
Scene #23 로리 때문에 싸우는 에밀리와 로렐라이
EMILY: In what state were they found in?
(그애들 발견했을때 어떤 상태였다니?)
LORELAI: She didn't say, OK.
Let's just try to be calm until we know what happened.
(패티 아줌마가 그건 말 안했어요. 아시겠어요?
무슨 일인지 알때까지 우리 좀 진정해 보도록 해요.)
* 패티 아줌마는 로렐라이에게 전화를 걸어 로리가 여기서 잠들었었고
지금 집으로 갔다고 알려줍니다.
로리와 딘이 같이 잠들어 있었다는 말을 듣고 에밀리는 오해를 하죠.
* 로렐라이 대사는 알아둘래요. 비슷한 상황이 오면 써먹게요.
EMILY: But I will not stand by and let you allow that girl to ruin her life.
(하지만 난 네가 로리 인생을 망치도록 내두는걸 좌시하지 않을거다.)
LORELAI: Mom, back off.
(엄마, 나서지 마세요.)
* 에밀리는 로리와 딘이 사고를 쳤다고 확신하고
로리가 너가 저지른 실수를 반복하고 있다며 로렐라이에게 뭐라 합니다.
로렐라이는 로리는 절대 그런 애가 아니라며 맞서죠.
* stand by 좌시하다, 지켜보다
You cannot stand by and allow such a thing.
I'm not going to stand by and see her hurt.
* back off 물러서다, 그만 두다, 뒤로 물러나다
Back off! There is no need to yell at me.
All at once, the children start to back off.
LORELAI: I am not going to lose her. Do you hear me?
Even if I hadn't gotten pregnant, you still would have lost me.
I had nothing in that house.
I had no life. I had no air.
You strangled me. I do not strangle Rory.
(난 로리를 잃지 않아요. 내 말 아시겠어요?
설령 내가 임신하지 않았다고 해도 엄마는 날 잃었을 거예요.
난 그 집에서 아무것도 가지고 있지 않았어요.
내 삶도 없었구요, 숨쉴 공기도 없었어요.
엄마는 날 옭죄었죠. 난 로리를 옭죄지 않아요.)
* 에밀리는 나처럼 너도 로리를 잃을거라 합니다.
로렐라이는 다시 엄마에게 느꼈던 감정을 폭발합니다.
* even if 설령/가령 ~ 이더라도
I will always love, even if you don’t.
Even if you did see someone, you can't be sure it was him.
[미드로 영어읽기] 맨 위드 어 플랜 시즌1-12(2)
* 가정법 과거완료 또 나왔네요.
Scene #24 로리에게 화가 난 로렐라이
RORY: Nothing happened!
(아무일도 없었어!)
LORELAI: Do you have any idea what it's like to wake up with my mother here
and find out that you never came home?
(우리 엄마랑 이 집에서 같이 일어났는데
너가 집에 안들어왔다는 걸 알았을때 그게 어떤 기분인지 너 알기나 해?)
* 로리는 이미 와서 할머니와 엄마가 싸우는 소리를 듣습니다.
엄마가 자기를 믿어주고 있다는게 고마왔죠.
할머니가 가고 난 후 로렐라이는 둘이 무슨 일 있었냐고 로리에게 퍼붓습니다.
로리는 로리대로 할머니한테는 그렇게 말해놓고 진짜로는 왜 자기를 안믿냐며 화를 내죠.
* Do you have any idea 너 알어? 알기나 해?
Do you have any idea where he lives?
Do you have any idea what it means to be poor?
즐거웠어야 할 댄스파티가 이렇게 끝이 나네요.
트리스틴, 패리스, 딘, 로리.. 이 아이들이 어찌 될런지..
그럼 전 다음 회로 돌아오겠습니다.
댓글