본문 바로가기
미드로 영어읽기/Gilmore Girls

Gilmore Girls S1 - 6(5)

by 제이화 2021. 2. 16.
반응형

에밀리에게 화를 내고 만 로리.

 

이어지는 에피소드 시작할게요.

 

 

Scene #13  방에 있는 모녀를 찾으러 에밀리

 

Gilmore Girls S1 E6

 

EMILY: You are both being very rude. This isn't my birthday party, you know.

(너희 매우 무례하구나. 이건 생일 파티가 아니잖니.)

LORELAI: Sorry, Mom.

(미안해요, 엄마.)

 

* 에밀리는 손님들한테 무례하다며 모녀를 꾸짖습니다.

로리는 할머니에게 사과를 드리려고 했으나 나중에 얘기하자고 합니다.

 

* be being rude

(be rude 아닌 진행형 형태로 이유는 원래부터 무례한 사람들이란 말이 아니고

지금 현재 무례하게 굴고 있다는 뜻입니다.

예를 들어 볼게요.

You’re weird.  (원래 ) 이상해.

You’re being weird.  (오늘따라 ) 이상하게 군다. 이상하다. )

 

 

Scene #14  할아버지, 할머니를 생일 파티에 초대하는 로리

 

Gilmore Girls S1 E6

 

RORY: Grandma, we're having a party tomorrow at our house and…

I mean, it won't be anything like this but it will be fun

and maybe you and Grandpa can come?

(할머니, 저희 집에서 내일 생일 파티를 해.

제 말은, 이렇게 멋진 파티는 아니겠지만 재미있을 거예요.

그러니까 할아버지랑 오실 있으세요?)

EMILY: That's very sweet, dear, but I'm afraid we already have plans.

(그거 고맙구나, 얘야, 허나 미안하지만 우린 이미 약속이 있단다.)

RORY: Oh, Ok.

(, .)

EMILY: Have a safe trip. Lock the door behind you, OK?

(조심해서 가렴. 나갈 때 닫고 가거라, 알았니?)

 

* 손님들이 모두 가고   에밀리는 모녀도 가라고 합니다.

로리는 조심스럽게 다음날 있을 생일 파티에 할머니 할아버지를 초대합니다.

할머니는 바로 차갑게 거절하죠.

 

* I have plans.  약속이 있어, 선약이 있어

Can you join us tomorrow?

- I wish I could, but I have plans.

 

* Lock the door behind you.  나가면서 닫아줘

 

 

Scene #15  에밀리와 따로 이야기하는 로렐라이

 

Gilmore Girls S1 E6

 

LORELAI: Mom, come to the party tomorrow.

(엄마, 내일 파티에 오세요.)

EMILY: I can't. I'm busy.

Throw those out, we won't need them.

( 없단다. 바빠.

그것들 버리라구요. 우린 필요 없을거니까요.)

 

* 로렐라이는 로리를 차에 먼저 가 있으라고 하고 에밀리와 따로 얘기를 합니다.

그것들 버리라고 하는건 치우는 사람들한테 하는 말이예요.

 

* throw out  (내다) 버리다 (=throw away)

Can't you throw out that old bike?

We usually throw out all our old magazines.

 

 

LORELAI:

God, you know, you're doing the same thing to her that you always did to me.

You're trying to control her and when that doesn't work you just shut her out.

(맙소사, 늘 나한테 했었 것을 엄마는 지금 똑같이 로리한테 하고 있어요.

엄마는 로리를 컨트롤하려 하고 그게 안먹히면 애가 못다가오게 막아버리잖아요.)

 

* shut out  ~ 배제/제외 시키다, 못 들어가게하다, 가로막다

I felt shut out of the conversation.

She shut out memories of Tom.

 

 

EMILY: Oh, so I'm a villan now, is that it? I spent a fortune on this party.

I spent days planning it, making sure that every little detail was perfect..

the food, the linen, the music. And I did all this for Rory.

(, 그래서 내가 여기 빌런이구나, 그런거니? 난 파티에 돈을 많이 썼다.

파티 계획 세우고 아주 작은 사소한 것까지 완벽한게 하느라 많은 날들을 보냈어.

음식, 냅킨, 깔개 천들, 음악. 그리고 모든걸 로리를 위해 했단 말이야.)

LORELAI: Well, that's not what she needs.

She needs you to accept her apology and come to her party.

That's what she needs. You don't care what she needs.

(글쎄요, 그건 로리가 원하는게 아니예요.

로리는 엄마가 사과를 받아주시고 내일 파티에 와주시기를 바라요.

그게 로리가 원하는 거예요. 엄마는 로리가 원하는지는 신경도 안쓴다구요.)

 

* spend a fortune  거금을 쓰다

You don’t need to spend a fortune on these shoes.

I spent a fortune on buying the house.

 

* spend ~ ing  ~하느라 (, 시간을) 쓰다

I spent most of the time volunteering this summer break.

I spent the whole day cleaning the house.

 

 

에밀리도 화가 , 로렐라이도 화나고, 로리는 할머니께 미안하고

이렇게 파티는 끝나 버립니다.

다음 날에 있을 로리의 두번째 생일파티.

 

그럼 전 이어지는 에피소드로 돌아올게요.

 

 

 

 

 

 

 

반응형

댓글