본문 바로가기
미드로 영어읽기/Gilmore Girls

Gilmore Girls S1 - 6(4)

by 제이화 2021. 2. 15.
반응형

로리 생일날 저녁.

모녀는 에밀리 집으로 갑니다.

 

이어지는 에피소드 시작합니다.

 

 

Scene #10  에밀리 집에서의 로리 생일파티

 

Gilmore Girls S1 E6

 

RORY: Paris?

(패리스?)

PARIS: My parents made me come.

(우리 부모님이 가라고 하셨어.)

RORY: Oh God!

(맙소사!)

PARIS: Otherwise I wouldn't be here.

(그렇지 않으면 여기 있지 않았을거야.)

 

* 로렐라이와 로리가 할머니 집에 와보니 엄청난 파티가 준비되어 있었습니다.

할아버지 할머니의 지인분들도 전부 손님으로 초대 되었구요.

대부분은 모녀가 전혀 모르는 사람들이었죠.

에밀리는 로리에게 학교 친구들이 모여 있으니 가서 인사하라고 합니다.

로리는 패리스가 와있는 것을 보고 놀랍니다.

 

* otherwise  그렇지 않으면

Walk slowly on the ice, otherwise you'll fall.

I borrowed money from my parents. Otherwise I couldn't have afforded the trip.

 

 

Scene #11  에밀리에게 화내는 로리

 

Gilmore Girls S1 E6

 

EMILY: Oh there you are!

I think it's time that you said a few words to your guests.

(, 여기 있었구나!

손님들한테 몇마디 시간인거 같구나.)

RORY: What?

(네?)

EMILY: Just a little speech to say thank you

and tell everyone how it feels to be one year older.

(그냥  와주셔서 고맙고 모두에게 먹은 소감이 어떤지 간단히 말하면 된단다.)

 

* 여기 학교 아이들도 생일인 애가 누구인지 모를 정도로 서로 모르는 아이들이고

로리는 손님도 모르는 사람들인데 갑자기 앞에서 스피치를 하라니 당황합니다.

 

* it’s time to V / it’s time that S + V   ~ 때이다, ~ 시간이다

I think it's time that you come out of the closet.

It's time to go home.

 

 

RORY: This is your party and these are your guests

and I don't have anything to say to them, so you give the speech.

(이건 할머니 파티고 사람들은 할머니 손님들이예요.

그리고 아무 할말이 없어요. 그러니까 할머니가 한마디 하세요.)

 

* 참았던게 터진 로리는 할머니에게 화를 내고 그 자리를 뜹니다.

 

* give a speech  연설하다, 소감을 말하다

The president gave a speech at the opening night of the convention.

I'd rather die than give a speech.

 

 

Scene #12  방에 있는 로리를 찾으러 로렐라이

 

Gilmore Girls S1 E6

 

RORY: She just went ahead and invited all these kids from Chilton.

(할머니가 그래서 칠튼에 있는 이 애들을 초대하셨어.)

LORELAI: You're kidding. I thought she checked on that with you.

(설마. 엄마가 너에게 다 확인한 건줄 알았지.)

RORY: She didn't ask me or tell me.

(할머니는 나한테 물어보지도 말하지도 않았어.)

 

* You’re kidding.  설마, 그럴리가, 장난하나

 

* check on~  ~ 확인하다

Will you check on his address?

You should go to have the doctor check on your health.

 

LORELAI: Oh, honey, why didn't you tell me?

(어머, , 나한테 말하지 않았니?)

RORY: Because you were happy.

I mean, it's not very often that there's peace between the two of you.

I didn't want to screw everything up.

(엄마가 행복했었으니까.

말은, 엄마와 할머니 사이가 평화로운게 그렇게 자주 있는 일이 아니잖아.

내가 모든걸 망치고 싶지 않았어.)

 

* it’s not (very) often that  ~ (아주) 자주 있는 일이 아니다

It's not often that I get the chance to go to the movies.

It's not very often that my boss admits to being wrong.

 

* screw ~ up  ~ 망치다, 엉망으로 만들다

I don’t want to screw my plan up this time.

I’m so sorry for screwing it up at the last minute.

 

 

RORY: I now officially know what it feels like to have grown up here.

(이제 여기서 자랐다는게 어떤 느낌인지 확실히 알겠어.)

LORELAI: It's not official until you're huddled in the corner eating your hair.

(구석에 가서 머리카락을 먹기 전에는 아직 모르는 거야.)

 

* 로리는 엄마가 자라면서 얼마나 스트레스를 받았을지 알거 같습니다.

 

* officially

(사전상 의미로는 공식적으로’ 라는 뜻이긴 한데요,

이렇게 일상 대화 중에 나오면 완전 인정한다이런 느낌의 말이 됩니다.

노래 제목 중에 “Officially Missing You” 라는 곡이 있어요.

느낌 오시죠? 마음이 너를 그리워 한다는걸 숨기지 않고 인정하며

진짜 너가 너무 그립다는 의미가 되는 겁니다.)

 

 

누구도 즐겁지 않은 로리의 생일 파티.

누구를 위한 생일 파티인지 모르겠네요.

 

그럼 이어지는 에피소드로 돌아올게요.

 

 

 

반응형

댓글