본문 바로가기
미드로 영어읽기/Man with a plan

맨 위드 어 플랜 시즌1 - 18(1)

by 제이화 2020. 12. 15.
반응형

18 시작하겠습니다.

 

 

Scene #1  화병을 깨뜨린 Adam

 

Man with a plan S1 E18

 

Andi: I got this from my grandma. It’s irreplaceable.

I mean, technically, I could buy it again, but it wouldn’t be from her.

(이거 할머니한테서 받은거야. 대체할수 없다구.

내말은, 엄밀히 말하면 다시 살수는 있겠지만 할머니한테서 받은건 아니겠지.)

 

* 애덤은 공을 빨래통에 골인 시킨다는게 화병을 맞춰서 깨뜨려 버립니다.

 

* technically  엄밀히 말하자면, 굳이 따지자면

Technically , the two countries are still at war.

Technically, he is an excellent player.

 

 

Don: It’s the least I could do.

(내가 최소한 있는거였어.)

 

* 앤디가 잔소리를 시작하려 하자 형은 자기가 깼다고 합니다.

그러자 앤디는 그러냐며 그냥 넘어갔어요.

 

* the least  최소한

It's the least I can do to help.

He did it well with the least of the money he had.

 

 

Scene #2  서로의 잘못을 대신했다 하는 형제

 

Man with a plan S1 E18

 

Adam: See, when our wives get mad at us, it isn’t only about what we just did,

it’s also about all the screw-ups that came before.

(봐봐, 아내들이 우리에게 화를 단지 우리가 금방 저지른 일에 대한 것만이 아니고,

전에 저지른 모든 실수에 대해서도 화를 낸다 말야.)

 

* 대사 듣고 뜨끔했네요. ㅎㅎ

 

* be/get mad at  ~에게 화내다

I’m mad at you.

Amy's mad at me for being late.

 

 

Andi: Adam, what happened to all the cookies that I made for Emme’s class?

And keep in mind, when I ask that question, I already know the answer.

(자기, 에미 반에 가져가려고 만든 쿠키 어떻게 된거야?

명심해. 내가 질문했을땐 이미 답을 알고 있다는걸.)

 

* 애덤이 쿠키를 먹어버렸지만 형이 먹었다고 합니다.

앤디는 그러냐고 이번에도 넘어가요.

이제 형제들은 방법이 먹힌다는걸 알고 계속 써먹습니다.

 

* what happened  무슨 일이야? 어떻게 된거야?

Do you know what happened to Tom?

Did you read about what happened to that man in NY?

 

* keep in mind  ~ 염두해 두다, 명심하다, 기억하다

There are other factors that companies need to keep in mind.

Please keep in mind, Practice makes perfect!

 

 

Scene #3  Adam에게 잘해주는 Andi

 

Man with a plan S1 E18

 

Andi: I feel bad for always accusing you of things you didn’t do.

( 자기가 하지도 않은 일로 항상 뭐라고해서 미안하게 생각해.)

 

* feel bad for~  ~한 것을 미안하게 생각하다, ~한 것이 맘에 걸리다

I forgot his name. l feel bad for him.

[미드로 영어읽기] 별나도 괜찮아 시즌1-8(2)

 

 

Andi: Great husbands get great things come on.

(훌륭한 남편들은 좋은 일이 따라오게 하지.)

Adam: Uh, just out of curiosity, what do bad husbands get?

(, 그냥 호기심에서 물어보는 건데, 나쁜 남편들이 얻는건 뭐야?)

Andi: Oh, you don’t want to know.

(어우, 모르는게 좋을걸.)

 

* 앤디는 사고치는 형보다 나은 애덤이 고마와서 발마사지를 해주겠다 합니다.

사실 잘못한건 자기인데 애덤은 죄책감을 느끼죠.

 

* out of curiosity  호기심에 / Just out of curiosity  호기심에 묻는건데

I asked out of curiosity.

Just out of curiosity, why did you take that job?

 

 

서로를 탓하는 방법이 언제까지나 먹힐수는 없을텐데 말이죠.

어떻게 결론이 날런지

이어지는 에피소드로 돌아오겠습니다.

 

 

 

반응형

댓글