이어지는 병원 실랑이 에피소드 보겠습니다.
그럼 시작할게요.
Scene #4 그동안 정기 검진을 안받은 Adam
Adam: Okay, look, last time I went, they wanted to run all these extra tests,
and I had to sweat the results out for a week before they came back normal.
(알았어, 봐봐, 마지막으로 내가 갔을 때 의사들이 다른 테스트들을 더 하길 원하더라구.
다 정상이라고 나오기 전까지 일주일 동안 초조하게 결과를 기다려야 했다구.)
* 가족들이 그동안 왜 안갔냐고 다그치자 이렇게 말합니다.
아 결과 나올때까지의 그 기분 알죠.
* extra 추가의, 여분의
I’d like to have extra cheese on it.
Can I have an extra bowl?
* sweat ~out 초조하게 ~을 기다리다
She had to sweat it out until help came.
I got a job interview the other day. I’m sweating the result out now.
Adam: Dad, you’re a doctor-hater, back me up on this.
(아부지, 아부지도 의사 싫어하는 분이잖아요, 이 문제는 저를 지지해 주셔야죠.)
Joe: Adam, you are being a moron for ignoring your health.
(애덤, 넌 니 건강을 무시하는 바보같은 짓을 하고 있어.)
Adam: what? From you? Seriously?
(뭐라구요? 아부지한테 그런 말을 듣는다구요? 진짜로?)
* back ~ up ~를 지지하다, 도와주다
Tom would back me up if he were here.
I’ll back you up on it.
* From you?
‘너한테 그런 소리 듣는건 아닌거 같은데’ 라는 말을 하고 싶을 때가 있었는데
이렇게 간단하게 하면 되겠네요.
Adam: Okay, I’ll go.
But on one condition, you’re going, too.
(좋아요. 갈게요. 하지만 한가지 조건이 있어요.
아부지도 가셔야 해요.)
Joe: So you won’t go unless I go?
(그래서 내가 가지 않으면 너도 안갈거라고?)
* 가족들의 성화에 애덤은 정기검진을 받기로 합니다.
결국 아버지, 애덤, 형 세 명이 쪼르르 가서 검진을 받게 되죠.
* on (one) condition 조건부로
Ok, I’ll help you, but on one condition.
He can use the bicycle on condition he returns it tomorrow.
* unless ~하지 않으면
You'll fail in English unless you work harder.
I can't let you in unless you give the password.
Scene #5 병원 다녀와서 화가 나신 아버지
Joe: Why don’t you just mind your own business?
(그냥 네 일이나 신경쓰지 그래?)
Adam: Because you are my business.
You know, I took the day off of work
to make sure you stay healthy and live a long time.
(왜냐하면 아버지 일이 내 일이니까요.
저 아버지가 건강하게 오래 사실 수 있게 하려고 하루 휴가까지 냈잖아요.)
* 아버지는 병원 다녀오셔서 대장내시경 해야 한다며 계속 툴툴거리십니다.
* take a day off 하루 휴가를 얻다
Do I take a day off work?
You can’t take a day off without notice.
* mind your own business
자기 일에만 신경쓰다 / 남의 일에 신경쓰지 않다
You'd better mind your own business.
You stay out of it and mind your own business.
Adam: I’m just trying to help my dad.
Would it kill him to say “thank you?”
(난 그냥 아버지를 도와드리려고 한거야.
아버진 고맙다고 말씀하시면 죽기라도 하시는거야?)
Andi: Oh, honey, I think it might, yeah.
(어우, 자기야, 그럴지도 몰라, 그렇지.)
* 애덤은 아버지를 위해서 병원에 모시고 간건데
자꾸 불만만 말씀하시니 속이 상합니다.
(근데 아버지 성격이 원래 좀 이러셔요.)
* Would it kill ~ to… ~는 …하면 어디 덧나? / 죽기라도 하는거야?
Would it kill him to call me first?
Would it kill you to study for the test?
Scene #6 대장내시경하신 아버지
Doctor: Actually, these are for you.
He put you down as his proxy.
(사실 이 퇴원 서류들 아드님이 사인하세요.
아버님이 대리인으로 아드님을 적어 두셨어요.)
Adam: He did?
(아버지가 그러셨어요?)
Doctor: Before he went in, he kept saying
“Make sure Adam takes care of everything. He’s the only one I trust.”
(대장내시경하러 들어가시기 전에 계속 말씀하셨어요.
“애덤이 모든 일을 다 처리하게 해주세요. 그애는 내가 믿을 수 있는 유일한 사람이예요.”)
* 역시 아버지..
겉으로는 표현 못하시지만 속으로는애덤을 젤 믿고 의지하고 계셨네요.
* put down 적다 (= write down)
Put down your name in capitals.
Let me put down your phone number.
그 후로도 아버지는 애덤에게 절대 마음을 보이지 않으십니다.
계속 툴툴거리시지요.
그래도 애덤은 이제 아버지 맘을 아니까 괜찮을 거예요.
그럼 전 다음 에피소드로 돌아오겠습니다.
댓글