애들이 아무도 누가 벽에 구멍을 냈는지 말을 안하자
애덤과 앤디는 다른 방법을 써보기로 합니다.
그럼 시작할게요.
Scene #4 그냥 넘어가자는 Andi
Andi: I mean, eventually the truth’ll just slip out.
(내 말은, 결국엔 사실을 자기도 모르게 말할거야.)
* slip out (비밀이) 무심코 튀어나오다
(이 표현도 여러 뜻이 있지만 이번엔 이 뜻만 할게요.)
I’m sorry. I just slipped out their divorce.
I just slipped out my best friend’s secret.
Scene #5 조언해주는 선생님
Mrs. Rodriguez: Mr. Burns, come with me and put on your listening ears.
(번스씨, 저랑 같이 교실로 가시고 잘 들으세요.)
Adam: You don’t have to talk to me like I’m a kindergartener.
(제가 유치원생인양 그렇게 말할 필요는 없잖아요.)
* 애덤은 에미를 학교에 데려다 주고 복도에서 만난 로웰과 마리에게 아이들 일을 이야기 합니다.
듣고 있던 선생님은 애덤에게 잠깐 교실로 들어와 보라고 합니다.
* put on your listening ears. 경청하세요, 잘 들으세요, 자 집중
(듣는 귀를 붙이라는 말이니 상대방이 딴짓하거나 집중해서 들어야 할때 하는 말이예요.
학교에서 선생님이 아이들한테 많이 씁니다.)
Mrs. Rodriguez: We can’t use any of the tools our parents or teachers used on us.
So the answer I came up with is this.
(우리 부모님이나 선생님들이 우리에게 썼던 그 어떤 수단도 쓸 수 없어요.
그래서 제가 생각해 낸 답은 이거예요.)
* 요즘 아이들한테는 예전 우리 세대 어른들이 썼던 방식이 안통할 뿐더러
정정당당한 싸움으로는 안된다고 합니다.
그래서 선생님은 다른 방법을 생각해 냈죠.
아이들이 잘할때마다 통에 구슬을 넣어 통이 다 차면 파티를 하는겁니다.
그렇지만 가끔 애들이 안볼때 구슬을 한 움큼 빼내죠.
선생님은 치사하게 싸우는 것을 두려워 말라 합니다.
* come up with 생각해 내다, 고안하다, (해결안을) 내놓다
You should come up with a better way to win the competition.
I came up with an idea to help poor children out.
Scene #6 결국 울음을 터뜨리고 마는 Andi
Andi: What are we doing? I mean, we are tearing this family apart.
(우리 지금 뭐하는 거야? 내 말은, 우리가 지금 우리 가족을 갈라놓고 있잖아.)
* 애덤과 앤디는 아이들이 할로윈때 받은 캔디를 모두 한 통에 모아
사실을 말하는 사람에게 다 몰아 주겠다고 했지만
아이들은 거부하고 다시 자기들끼리 뭉칩니다.
결국 속상한 마음에 앤디는 울음을 터뜨리죠.
* tear apart ~을 찢어놓다, 갈라놓다(분열시키다)
Yesterday our friendship tore apart.
The war tore my family apart.
Teddy: It’s my fault. I made a hole.
(내 잘못이예요. 내가 구멍 냈어요.)
Katie: It’s my fault, too. I took the skateboard out of the cubby
and dare him to ride it.
(내 잘못도 있어요. 내가 스케이트보드를 보관함에서 꺼내서 한번 타보라고 했어요.)
* 엄마가 우는 모습을 보고 당황한 아이들은 이실직고를 합니다.
* take out of ~에서 꺼내다
I took the art supplies out of my teacher’s cabinet.
I take money out of the bank every few months.
* I dare ~ to do ~에게 (할 수 있음 어디 한번) 해보라고 하다
I dare you to enter the hunted house.
I dare Tom to lie to the teacher.
Andi: Eh, well, when all else fails, Mama cries.
When I saw the candy thing going south, I knew I had to pull out the big guns.
(음, 모든 것이 실패하면 엄마들은 울게 되어있어.
사탕 작전이 잘 안되는걸 보고 비장의 카드를 꺼내야 한다는걸 알았지.)
* 알고 보니 앤디의 울음 작전이었어요.
아이들은 물론 애덤도 깜빡 속았죠.
엄마들의 울음 작전은 언제나 먹힌다는 앤디의 지론입니다.
애덤도 지금까지 몇번 당했었네요. ㅎㅎ
* go south (상황이) 안 좋아지다, 잘못되다
(상황이 아주 좋았다가 나쁘게 되가는 뜻이 있어요.)
My investment plan is going south.
My grades are going south since I failed the test.
* pull out the big guns.
(다른 방법들이 모두 실패했을 때) 비장의 무기를 꺼내다. 강력한 마지막 방법을 쓰다.
My parents pull out the big guns when they lose patience.
I pulled out the big guns when I got furious.
역시 뛰는 사람 위에 나는 사람이 있었네요.
오늘은 여기까지 입니다.
전 다음 에피소드로 돌아올게요.
댓글