오늘 에피소드에서는 다시 딸아이를 로드리게즈 선생님 반에 넣기 위한
애덤의 모습이 그려집니다.
그럼 시작할게요.
Scene #4 Andi에게 사실대로 말하는 Adam
Kate: What with the flowers?
Is it the day after Mom’s birthday again?
(그 꽃 뭐예요? 또 엄마 생일 다음날인 거예요?)
* 애덤은 큰 맘 먹고 선생님한테 가서 사과를 합니다.
잘 해결되나 싶었는데 애덤이 또 초를 치죠.
다시 딸을 받아주기로 해서 고맙다며 인사한다는게
앤디가 선생님 반에 딸을 넣으려고
온갖 아양을 다 떨었다고 말해버립니다.
(제가 순화해서 이렇게 말했지만 원 대사는 좀 더 세요.
이 대사가 이번 에피소드의 주 쟁점거리라고나 할까요. ㅎㅎ)
다시 화난 선생님은 안받아 주기로 합니다.
그래서 애덤은 앤디에게 이실직고하려고 꽃을 준비한거예요.
큰 딸 말 들으니 전적이 있나봐요.
* the day after 그 다음날
It was the day after Christmas that he left me.
I went to the mall to get season off items the day after Thanksgiving.
Scene #5 같이 선생님께 사과하러 간 Adam과 Andi
Andi: Look, you know what Adam’s like.
He just says stuff. He doesn’t think.
(저기요, 선생님께서도 애덤이 어떤 사람이란거 아시잖아요.
그냥 말만 하잖아요. 생각이란걸 안해요.)
* what ~ like 어떠한 사람/일
What’s she like?
Do you know what he is like?
Mrs. Rodriguez: I’m well aware that parents give me presents
because they want something from me.
(부모님들이 저한테서 뭘 원하는게 있기 때문에 선물을 준다는거 아주 잘 알고 있어요.)
* 학부모들이 아부를 해서 선생님이 학급을 운영하게 하는 것은
모욕적인 거라며 하는 말이에요.
이 말을 듣고 애덤은 가져갔던 초컬릿 상자를 슬그머니 내려놓습니다.
* be (well) aware of/that ~을 (아주) 잘 알고있다. (잘 인지한고 있는 느낌)
I’m aware that he is lying to me.
I’m well aware of the result when I reveal the truth.
Andi: He’s been working like a dog for you.
(애덤은 선생님을 위해서 개처럼 일해왔다구요.)
Adam: Stay on track.
(계속해.)
* 선생님은 애덤이 조금 더 노력해 줄것을 요구하니 듣다 듣다 앤디가 발끈합니다.
* stay on track
트랙에서 벗어나지 말고 그 트랙을 유지하라는 말이잖아요.
앤디가 선생님께 자기를 두둔하니 더 하라고 부추기는 거죠.
이런 말은 상황에 따라 해석이 달라질 수도 있다는거 아시죠?
Andi: I don’t think anybody could live up to your standards.
(누구라도 선생님 기준에 맞추기 힘들거 같아요.)
* 앤디는 남편을 변호하면서 선생님이 애덤에게 너무 많은 것을 요구한다고 따집니다.
결국 앤디와 선생님의 싸움으로 번져서 다시 파토가 났어요.
* live up to (기대 등에) 부응하다, ~에 맞는 생활을 하다
I don’t think I can live up to my mother.
I’ll try to live up to everybody’s expectation.
Scene #6 잘 해결한 Adam
Andi: It doesn’t surprised me, the fire you start,
but it always surprised me how you put them out.
(당신이 불을 내는 것은 놀랍지가 않은데,
당신이 어떻게 그 불을 끄는지가 항상 난 놀라워.)
Adam: It’s my job to do the best I can for our family.
Huh? that way, if the kids turn out bad, they can’t blame it on us.
(내 가족을 위해 내가 할 수 있는 최선을 다하는 것이 나의 일이야.
그치? 그렇게 하면 애들이 잘못되어도 걔네들이 그걸 우리 탓이라고 할 순 없을거야.)
* 애덤은 선생님이 원했던 인형극장을 만들어 드렸어요.
그리고 다시 학부모 대표를 하기로 했죠.
그렇게 일을 다시 잘 해결했습니다.
* put out 불 끄다.
It’s the firefighter’s job to put out the fire.
* turn out ~되다 (아이들이 자라서 ~된다는 의미가 있어요.)
She turned out pretty.
Amy turned out a doctor.
turn out에 또 다른 중요한 뜻이 있는거 아시죠?
(알고 보니) ~이다, 밝혀지다
It turned out that he was my teacher.
* blame it on 그것을 ~ 탓으로 하다, ~책임으로 돌리다
Don’t blame it on me.
The manager blamed it on the hot temperature.
오늘은 여기까지 입니다.
다음 에피소드로 돌아올게요.
댓글