드디어 오늘 1시즌 마지막 이야기입니다.
시간 참 빠르네요.
오늘은 캠프에서 있었던 일 두번째 이야기가 그려집니다.
그럼 시작할게요.
Scene #1 연극을 못하게 된 Stacey와 Laine.
MA: Who can take over the leading role?
(누가 주인공 맡아서 할 수 있는 사람있어?)
* 지난번 옻나무 덩굴에서 티격태격하던 스테이시와 레인은
얼굴에 옻독이 올라 연극에 참여할 수 없게 됩니다.
* 맡다, 물려받다, 이어받다
My father is a owner of J Company. I’ll take over someday soon.
Can you take over this project from Mr. Kim?
MA: We need to do a full run-through ahead of the performance,
and we need to do it immediately.
(우리 공연하기 전에 미리 첨부터 끝까지 리허설 해야 해.
그리고 그건 지금 해야한다구.)
Kristy: So, what do you say?
(그러니까, (네 생각은) 어때?)
* 주인공인 스테이시 역할을 대신 할 수 있는 사람은
이 연극을 쓰고 지도한 너밖에 없다며
크리스티가 매리 앤에게 그 역을 하라고 합니다.
* run-through
처음부터 끝까지 쭉 예행 연습 해보는 거에요.
덧붙여 하나 더.
dress-rehearsal
무대의상 제대로 갖춰입고 조명과 모든걸 맞춰보는 총 리허설을 말합니다.
* 너 뭐라고 말하니? → (내가 이렇게 말하면) 넌 뭐라고 할거니 →
(의견을 묻는) 어떻게 생각해? 어때?
What do you say to 떡볶이?
I’m going to go camping this weekend. What would you say?
Scene #2 양호실에 둘만 남게 된 Stacey와 Laine
Stacey: When I started missing school and all the popular kids shut me out,
I felt like I needed to be even more secretive,
like I couldn’t let anyone know what was going on.
(내가 학교 빠지기 시작했을 때 인기있는 모든 애들이 나를 멀리했어.
난 내 병을 더 숨겨야 할거 같았어.
나에게 무슨 일이 생기고 있는지 아무에게도 알리지 못하는 거처럼.)
* 레인은 스테이시에게 무슨 일이 있었는지 몰랐었어요.
둘은 쌓여있던 오해를 풉니다.
* 멀리하다
I don’t want you to keep shutting me out.
Don’t shut Amy out.
Scene #3 캠프에서 쫒겨날 위기에 처한 Claudia와 Dawn
Kristy: We can’t let this happen. I’m going after them.
If she’s gonna send Claudia and Dawn home, she can send me home, too.
(그런 일이 생기게 내버려 둘 수 없어. 나 애들 따라 갈래.
미니 선생님이 클라우디아랑 던을 집에 보내야 한다면 나도 보낼수 있지.)
Stacey: Ditto. I’ve already done everything I needed to at camp.
(나도 동감이야. 난 이미 캠프에서 해야할 건 다 했어.)
* 던과 벌을 받고 있던 클라우디아가 주축이 되어 아이들은 데모(?)를 합니다.
캠프 책임자인 미니 선생님은 아이들에게
남아있는 3주 동안 숙소에서 지내고 싶지 않으면 해산하라 명했고,
주동자인 클라우디아와 던은 집으로 보내겠다 합니다.
* 뒤따르다, 따르다
I’ll go after you.
Tom was very upset and left early, so I didn’t choose to go after him.
* 영화 ‘사랑과 영혼 (Ghost)’의 명대사 네요.
Ditto. 동감이야.
Meanie: I would love to make everything free.
I can’t. We would go out of business.
(나도 모든걸 공짜로 하고 싶단다.
그런데 그렇게 할 수 가 없어. 우리 캠프장 문 닫아야 할거야.)
* 폐업하다
Since the Covid-19, many companies had to go out of business.
Kristy: My stepsister Karen, she wandered off today,
and none of your staff noticed.
(오늘 내 의붓 여동생 캐런이 일행들로부터 떨어져서 돌아다니고 있었어요.
그리고 그 어떤 스태프 선생님도 그걸 알아차리지 못했죠.)
Luckily, she’s fine.
But she was trying to catch a bus at an out of service bus stop
and the reason why I know that is
because I was the one that had to go find her.
(다행히 캐런은 괜찮아요.
그렇지만 그애는 버스가 오지 않는 정류장에서 버스를 잡으려고 하고 있었어요.
그리고 왜 내가 이걸 알고 있냐면 캐런을 찾으러 가야했던 사람이 나였거든요.)
* 공연이 어찌될지 모르는 혼란한 상황을 틈타
캐런은 혼자 없어져서 크리스티와 두명의 아이들이 찾으러 갔었거든요.
클라우디아와 던이 집으로 갈 위기에 처하게 되자
크리스티가 와서 이런 상황을 얘기하고
자기들이 남아있어야 하는 이유를 설명하는 거에요.
다양한 연령대의 캠퍼들은 많고 스태프는 한정되어 있으니
베이비 시터 경력이 있는 아이들이 많이 도움이 되겠죠?
* out of service 작동 안됨, 부서졌음, 현재 이용할 수 없음
This elevator is out of service.
* 그 이유
I had to explain (the reason) why I hit Tom.
The reason why I’m here is because of you!
Scene #4 캠프에 남게 된 아이들
Kristy: So, yeah, camp didn’t quite turn out the way we planned.
It turned out better.
(그래서 뭐 캠프는 우리가 계획한 대로 되지 않았다.
훨씬 더 좋았다.)
No matter where we were or who we met along the way,
we were still us.
(우리가 어디에 있든, 가는 길에 누구를 만나든
우리는 여전히 우리였다.)
* 아이들은 캠프에 남아 캠퍼들의 대표 같은 역할을 하게 됩니다.
* turn out ‘알고 보니 ~였다’생각나시죠?
* no matter what 아무리 ~ 라도, ~든지
아이들은 여름 방학동안 즐거운 추억도 쌓고 우정도 더 깊어지겠지요?
이렇게 시즌 1이 끝이 납니다.
제 아이는 또래들의 이야기라 가볍고 재미있게 봤고
저는 어른의 시선으로 봐서 그런지
부모와 아이들 관계에 집중해서 보게 된거 같습니다.
시즌2를 기다리며
저는 다른 미드로 돌아올게요.
댓글