큰 맘을 먹고 딘을 보러 마켓에 들어간 로리.
오늘 에피소드 시작하겠습니다.
Scene #10 테일러와 로리
RORY: Oh, Taylor, you scared me.
(어, 테일러 아저씨, 놀랐잖아요.)
TAYLOR: What are you doing? You're walking around like...
(뭐 하고 있니? 마치 뭐처럼 돌아다니고 있는 거 같구나.)
RORY: Like what?
(뭐처럼요?)
TAYLOR: Dare I say, like a shoplifter.
(말하건대, 마치 가게 물건 훔치는 사람처럼 말이다.)
RORY: Oh, I'm not here to shoplift.
(어, 저 여기 뭐 훔치러 온 거 아닌데요.)
TAYLOR: Well, you currently fit 4 of the 8 characteristics.
(음, 넌 현재 도둑의 특성 8가지 중 4개에 해당하거든.)
RORY: I do?
(제가요?)
TAYLOR: You're alone, you look nervous,
you're meandering in an aimless fashion,
and you're wearing a baggy coat.
(혼자인 데다가 긴장되어 보이고,
목적 없이 돌아다니고 있잖니.
게다가 헐렁한 코트를 입고 있고 말이다.)
RORY: Oh, I tend to run cold.
(아, 제가 추위를 잘 타서요.)
* 딘을 찾아 두리번거리는 로리를 보고 마켓 주인인 테일러가 다가와 말합니다.
* You scared me. 놀랐잖아요.
* I'm here to~ ~하러 왔어요
I'm here to help you.
I'm here to take care of you.
Scene #11 점원을 부른 테일러
TAYLOR: So what are you here for?
(그래서 여기 왜 온 거야?)
RORY: I'm looking for your checkout boy.
I had a question and I didn't want to bother you.
(아저씨네 계산하는 남자애 찾고 있어요.
물어볼 게 있어서요. 그리고 아저씨를 방해하고 싶지 않았어요.)
TAYLOR: He's stacking on six. Over here please!
Mikey, this is Ms. Gilmore, she needs some help.
Take care Rory. Watch her.
(그 애는 6번 칸에서 물건을 넣고 있단다. 이리 좀 와봐라!
마이키, 이 애는 길모어란다. 도움이 좀 필요하다는구나.
애 좀 도와주거라. 잘 살펴.)
* 딘을 생각하고 계산하는 애를 찾은 건데 엉뚱한 애를 부르네요.
로리가 뭐 훔쳐 갈까 봐 감시하라는 테일러.
* I'm looking for~ ~을 찾고 있다
I'm looking for a place to stay.
I'm looking for a new job.
* I don't want to bother you. 방해하고 싶지 않아.
RORY: Hi. Uh, I was just wondering, do you like working here?
(안녕하세요, 어, 좀 궁금해서요. 여기서 일하는 거 좋아하세요?)
* 이렇게 된 이상 그냥 막말 던져보는 로리 ㅎㅎ
* I was wondering~ ~인지 궁금해서요.
(예전부터 궁금했는데 조심스레 물어보는 느낌)
I was wondering, do you still have my book?
I was wondering if you would like to join me in my book club.
큰맘 먹고 들어갔는데 허탕 쳤네요.
전 다음 에피소드로 돌아오겠습니다.
댓글