본문 바로가기
미드로 영어읽기/Gilmore Girls

[Gilmore Girls S1-20(11)] You're good at the comforting thing.

by 제이화 2023. 7. 29.
반응형

로리가 에밀리네 알고 일단 안심하는 로렐라이입니다.

 

오늘 에피소드 시작할게요.



Scene #23 싸움의 이유를 묻는 맥스

 

Gilmore Girls S1 E20

 

MAX: What did you two fight about?

(로리랑 왜 싸운 거예요?)

LORELAI: Oh you.

(당신 때문에요.)

MAX: Me?

(나요?)

LORELAI:

Well it started with you and the fact that I hadn't told her we were talking again,

but I know that was only part of it 

because she's been in such a bad place lately with this whole Dean thing.

(당신 때문에 그리고 우리가 다시 연락한다는 걸 말하지 않았다는 사실로 시작된 건데

그게 다가 아니라는 걸 알아요. 

왜냐하면 요즘 딘 때문에 기분이 계속 안 좋았었거든요.)

 

* 맥스 역시 죽고 못 사는 두 모녀가 이렇게 크게 싸운 이유가 궁금합니다.

 

* it started with  ~로 시작하다

It started with the phone call asking to meet him.

It started with John growing angry because Kim refused to speak to him.

 

* the whole ~ thing  ~라는 뭐 그런 거 (상황)

I don't know much about the whole politics thing.

She really didn’t want to be involved in the whole family thing.

 

 

MAX: Hey, she will be back and you two will work everything out.

(이봐요, 로리는 돌아올 거예요. 그리고 당신과 로리 둘이 잘 해결할 거예요.)

LORELAI: You're good at the comforting thing, you know?

(당신은 위로를 참 잘해요. 알고 있어요?)

 

* 맥스는 로렐라이를 안심시키며 말합니다.

 

* work ~ out/ work out ~  ~을 잘 해결하다

I'm sure it'll work out.

Sometimes things just don't work out the way you thought they would.

 

* be good at  ~을 잘하다

You must be good at a foreign language.

Are you any good at map reading?

 

 

Scene #24  둘의 관계를 알렸는지 궁금한 맥스

 

Gilmore Girls S1 E20

 

MAX: You're not by any chance avoiding talking to people about it, are you?

(혹시 다른 사람들에게 우리 관계에 대해 말하는 걸 피하는 건 아니죠, 그렇죠?)

LORELAI: No, Max, come on.

(아니에요, 맥스. 이러지 말아요.)

 

* 맥스는 로렐라이가 둘의 관계를 왜 로리에게 말 안 했는지, 

다른 사람들에게는 말을 했는지 안했는지 물어봅니다.

로렐라이는 로리가 딘 때문에 속상한데 

자기의 행복한 뉴스를 전하기에는 좋은 때가 아닌 거 같아서 말하지 않았다고 합니다, 

하지만 로렐라이는 친한 수키를 포함한 아무에게도 말을 하지 않았어요.

그냥 말하는 걸 잊어버렸다고 하죠.

 

* by any chance  혹시

Are they by any chance related?

Are you Korean, by any chance?



MAX: Well we've been talking for at least two weeks. 

I would've thought at some point in there it would've come up.

(음, 우리가 연락하고 지낸 지 적어도 2주는 되었어요.

어느 순간에 그 말이 나왔을 거 같은데 말이에요.)

LORELAI: You just don't say to people out of the blue, 

'Hey, Max and I are talking again.' 

I mean, I was just waiting for it to come up naturally.

(사람들에게  ‘저기 나 맥스랑 다시 연락해.’

라고 뜬금없이 말할 순 없잖아요.

내 말은, 그냥 자연스럽게 얘기가 나오길 기다리는 거예요.)

 

* 맥스는 로렐라이가 말하지 않은 게 내심 서운한가 봅니다.

로렐라이가 망설이는 부분도 있겠구요.

 

* at some point  어느 시점에, 어느 순간에

He's going to tell you at some point today.

I'm sure at some point in the future I'll want a baby.

 

* out of the blue  갑자기, 예고도 없이, 난데없이, 뜬금없이

His resignation came out of the blue.

She told me, out of the blue, that she was going to live in New York.

 

 

맥스는 이제 둘 사이를 공식적으로 하고 싶은가 봅니다.

로렐라이에게 달렸네요.

 

전 이어지는 에피소드로 돌아오겠습니다.

 

 

 

 


반응형

댓글