로렐라이에게 말도 없이 에밀리네 온 로리.
오늘 에피소드 시작하겠습니다.
Scene#19 에밀리네 거실
EMILY: Do you want to talk about what happened?
(무슨 일인지 말해볼래?)
RICHARD: Emily, don't pry.
(에밀리, 캐묻지 말아요.)
EMILY: I'm not prying, Richard.
(캐묻는 거 아니에요, 리처드.)
RICHARD: The girl obviously needs some peace.
(이 아이는 확실히 혼자만의 시간이 좀 필요해요.)
EMILY: How do you know that?
(당신이 그걸 어떻게 알아요?)
RICHARD: I can tell.
(난 알 수 있어요.)
* 에밀리는 서로 죽고 못 사는 두 모녀가 왜 싸웠는지 궁금합니다.
리처드는 그냥 두라고 하죠.
* can tell 알 수 있다, 안다 (구별의 의미가 있어요.)
He can tell a fake from the original.
I could tell by his face that he was angry.
Scene #20 자고 가겠다는 로리
RORY: Would it be okay if I stay here tonight?
(오늘 여기서 자도 괜찮을 까요?)
EMILY: Oh, well, of course.
(그럼, 물론이지.)
* Would it be okay if ~ ~해도 괜찮을 까요?
Would it be okay if I eat here?
Would it be okay if I pay in cash?
EMILY: Would you like some dinner?
I can get Rosa to make you something.
(저녁 좀 먹으련? 로사에게 뭘 좀 만들라고 할 수 있어.)
RORY: No, I'd just like to go to bed if that's okay.
(아니요, 괜찮으시다면 그냥 자고 싶어요.)
* get ~ to… ~에게 …하게 하다
I’ll get Amy to tell you the story.
I get you to do this.
Scene #21 로리를 찾으러 다니는 로렐라이
SOOKIE: Patty hasn't seen her but she's been working all day.
She's not at the library, and she's not at Luke's.
(패티 아줌마는 로리를 본 적이 없대. 그렇지만 하루 종일 일하고 계시느라.
도서관에도 없고 루크네 다이너에도 없어.)
LORELAI: Where is she? Why didn't she leave a note? Dammit!
(어디 있는거야? 왜 메모도 남기지 않은 거야? 젠장!)
SOOKIE: Honey, calm down.
(진정해.)
* 집에 와보니 로리가 없는걸 발견한 로렐라이는 로리를 찾으러 다닙니다.
수키도 같이 찾고 있죠.
* have pp (경험 용법) ~한 적이 있다
I have seen this place in the movie.
I have been there many times.
* calm down 진정해.
You need to calm down.
Hey, can you make him calm down?
MAX: It's gonna be okay. Sookie's here, I'm here. We will find her.
(괜찮을 거에요. 수키도 여기 있고 나도 여기 있어요.
로리 찿을 거예요.)
* 맥스도 와서 같이 찾고 있습니다.
거의 패닉 상태가 된 로렐라이를 진정시킵니다.
* It’s gonna be okay. (걱정마) 괜찮을 거야, 별일 없을 거야
(미드에 정말 많이 나오는 말이죠. ㅎㅎ)
여러 사람 고생시키는 로리입니다.
전 이어지는 에피소드로 돌아오겠습니다.
댓글