로리가 에밀리네서 잔 다음날 아침입니다.
오늘 에피소드 시작할게요.
Scene #25 에밀리네 아침
RORY: Hey Grandma, any thoughts on where my skirt might be?
(저기 할머니, 제 교복 치마 어디 있는지 아세요?)
EMILY: I gave it to Rosa to press.
Here sit down, have some breakfast.
Your skirt will be done by the time you're finished.
(로사에게 다리라고 줬단다.
여기 앉아라. 아침 좀 먹으렴.
네가 다 먹을때 쯤이면 다려져 있을게다.)
* 다음 날 아침, 로리는 학교 가려고 준비합니다.
* any thoughts on ~할/ ~한 생각이 있다
Any thoughts on how we should spend the money?
If you have any thoughts on the matter, let me know.
* by the time 주어 동사 ~할 때 쯤이면, ~했을 때/~이 되었을 때
By the time I got there he'd gone.
By the time she was eight, she could read Greek and Latin.
RORY: Thanks again for letting me stay.
(재워주셔서 다시 한번 감사드려요.)
EMILY: It's nice having you here.
(네가 와주어서 좋았다.)
* 로리 대사는 알아둘게요.
Scene #26 루크네 다이너
LUKE: You just look bad.
(얼굴이 안좋아 보이네.)
LORELAI: Well, I didn't get much sleep last night.
(음, 어젯밤에 잠을 잘 못 잤어.)
* 다이너에 온 로렐라이의 안색을 보고 루크가 한마디 합니다.
* 로렐라이 대사는 알아둘게요
LUKE: What! Where! Did you..
(뭐라고! 어디로! 당신…)
LORELAI: She's fine. She's at my mother's.
(로리는 괜찮아. 엄마 집에 있어.)
LUKE: Geesh, throw that information in with the first part.
You'll scare a person to death.
(맙소사. 그 얘기는 첨에 했어야지. 간 떨어져 죽는 줄 알았네.)
LORELAI: You know, I got in my car three times to go get her.
I drove halfway there and drove back, drove halfway there and drove back.
I actually ran out of gas driving halfway there and back.
(있잖아, 차를 몰고 세 번이나 로리를 데리러 가려고 했어.
중간쯤 갔다가 다시 오고, 중간쯤 갔다가 다시 오고.
반쯤이나 갔는데 정말 기름이 떨어져서 다시 돌아왔다구.)
* 로렐라이는 간밤의 일을 얘기합니다.
* ~to death ~해 죽겠다
The animals were left to starve to death.
You frightened me to death
* run out of ~을 다 써버리다, 바닥나다, ~이 없어지다
I've run out of patience.
They ran out of fuel.
밤새 로리를 데리러 가야 할지 말아야 할지 고민한 로렐라이.
두 모녀는 화해할 수 있겠죠?
전 이어지는 에피소드로 돌아오겠습니다.
댓글