본문 바로가기
미드로 영어읽기/Gilmore Girls

[Gilmore Girls S1-18(4)] I want to get a very good look at both of you.

by 제이화 2023. 1. 15.
반응형

에밀리의 시어머니, 로렐라이의 할머니와 만나게 되는 금요일 식사 날입니다.

다른 때보다 서둘러 가려는 로렐라이.

 

오늘 에피소드 시작하겠습니다.

 

 

Scene #7  에밀리 집에 서둘러 가려는 로렐라이

 

Gilmore Girls S1 E18

 

LORELAI: Make your point and make it fast,

as we move quickly to the front door.

(너의 요점이 뭔지 분명히 그리고 빨리 말해.

빨랑 현관으로 가면서 말이야.)

RORY: My point is that you are mean.

(내 요점은 엄마 참 못됐다는 거야.)

LORELAI: I am not mean.

(나 안 못됐는데.)

RORY: You are. You want to go to dinner to see Grandma uncomfortable, 

that’s mean.

(엄마 못됐어. 엄마는 할머니가 불편해하시는 거 보려고 저녁 식사 가고 싶은 거잖아.

그게 못됐다는 거야.)

 

* 평소 금요일 저녁 식사 갈 때마다 가기 싫어하고 불평하고, 마지못해 가던 로렐라이가

이 날만큼은 차 막힌다며 빨리 가려고 하는 걸 보고 로리가 말합니다.

로렐라이는 평소에 도도하고 약간 안하무인인 엄마가

할머니가 오신다는 소식에 전전긍긍하는 모습을 봤으니 

오늘 할머니와 같이 있는 엄마의 모습이 꿀잼이겠죠. 이건 팝콘각입니다. ㅎㅎ

 

* make a point  주장하다, 요점을 말하다, 생각을 말하다

Do you think this owner is trying to make a point?

To make my point, follow this scenario.

 

 

Scene #8  증조할머니와 인사하는 로리와 로렐라이

 

Gilmore Girls S1 E18

 

LORELAI: It’s so good to see you again.

(다시 만나 뵙게 되어서 정말 기뻐요.)

RICHARD: Trix, this is Rory. You haven’t met her yet.

(트릭스, 로리에요. 여태 만나신 적 없죠.)

TRIX: No, I don’t believe I have.

(그래, 그런 거 같구나.)

RORY: Hello.

(안녕하세요.)

TRIX: Come. I want to get a very good look at both of you. They’re tall.

(이리 오너라. 너희 둘을 아주 자세히 보고 싶구나. 키들이 크구나.)

 

* 로리는 태어나 처음으로 증조할머니와 만나 인사합니다.

로렐라이도 정말 오랜만에 할머니를 만났습니다.

증조할머니의 원래 이름도 ‘로렐라이'입니다.

‘로렐라이’라는 이름을 이 할머니에게서 따온 것이죠.

그래서 이 18회에 붙은 소제목이 ‘세 번째 로렐라이'입니다.

(여기서 리처드가 ‘트릭스'라 부르는 것은 할머니의 별명 같은 거예요.)

 

* get/have a good look  유심히/자세히 보다

She stopped and glanced up to get a good look at him.

She had a good look through the files.

 

 

TRIX: How’s your health?

(건강은 어떠하니?)

LORELAI: Oh, good.

(아, 좋아요.)

RORY: Very healthy.

(매우 건강합니다.)

TRIX: Good. That means that the majority of your blood is Gilmore blood. 

Gilmore’s don’t get sick. Am I right Richard?

(좋아. 건강하다는 건 너희들 피의 대부분이 길모어 가의 피라는 뜻이다.

길모어 가 사람들은 아프지 않단다. 내 말이 맞지 리처드?)

RICHARD: Oh we wouldn’t dare Trix.

(오, 우리는 감히 그럴 수 없죠, 트릭스.)

TRIX: That’s right. Your mother is always sick.

(바로 그거지. 너희 어머니는 항상 아프구나.)

EMILY: I’m hardly always sick.

(전 그렇게 항상 아프진 않아요.)

TRIX: You’re sick right now.

(너 지금 아프지 않냐.)

LORELAI: Are you sick now Mom?

(엄마 지금 아파요?)

EMILY: Headache.

(두통.)

TRIX: Gilmore’s don’t have headaches, our heads are perfect.

(길모어 가 사람들은 두통이 없단다. 우리의 머리는 완벽해.)

 

* 역시 이 할머니도 보통 분은 아니었어요.

에밀리가 왜 이 시어머니를 어려워하고 불편해하는지 알 거 같아요.

이 분의 성격을 단편적으로 알 수 있는 대화 내용이라 가져와 봤습니다.

 

* hardly  거의 ~하지 않다/없다

I can hardly imagine such a scene.

Those stars are hardly visible to the naked eye.

 

드디어 만나게 된 세명의 로렐라이.

 

전 이어지는 에피소드로 돌아오겠습니다.

 

 

 

 

 

반응형

댓글