오늘도 달려볼까요?
대사 번역은 뜻이 크게 달라지지 않는 범위 안에서 의역해 봤어요.
어차피 내 맘대로 하는 공부니까요.
그럼 시작합니다!
Scene #1 Jen 과 함께 살게 된 Judy.
Henry : How long is Judy staying with us?
(주디 아줌마 얼마나 오래 우리랑 지낼거야?)
* 병원 가면 들어볼 수 있는 질문이네요.
How long has he had a fever?
버스를 놓쳤을 때
How long do I have to wait for the next bus?
Judy : You’re so nice. I can’t thank you enough.
(넌 참 친절해. 얼마나 고마운지 모르겠어.)
* 누군가 나에게 친절을 베풀었을때 그냥 땡큐만 하지말고
이 표현을 써보면 좋을거 같아요.
I got a job!! I heard you put in a good word for me.
I can’t thank you enough.
Jen : Do you still have feelings for him?
(너 아직도 그사람한테 마음 있니?)
* 사람 마음이란게 내 맘대로 될 수 있나요.
I broke up with Daniel a year ago,
but I still have feelings for him.
James has feelings for you.
Why don’t you go out with him?
Scene #2 집을 팔기로 한 Steve. Jen의 사무실에 방문.
Jen : I can’t wait to take a tour of your house.
(빨리 집을 둘러보고 싶네요.)
* 기대 가득 안고 말해봅니다.
I can’t wait to see you.
I can’t wait to find out what will happen on the next episode.
Steve : It’s a sweet place, definitely,
but way too much room for me now.
(멋진 집인건 틀림없지만,
지금 (나 혼자 살기엔) 방이 너무 많아요.)
* 너무 ~ 하네
Hey! your skirt is way too short!!
I don’t recommend this movie.
It’s way too long.
Scene #3 Steve에게 접근 금지 명령을 받은 Judy
Judy : I called him a bunch of times and he didn’t answer.
So I showed up at his office.
(그 사람한테 전화를 엄청 많이 했는데 안받잖아.
그래서 내가 그이 사무실에 나타났지.)
* 경찰들이 Jen의 집에 와서
Judy에게 스티브에 대한 접근 금지 명령을 내리고 갑니다.
* 따져보기
I texted you a lot yesterday. Where were you?
* Kim didn’t invite him to her birthday party, but he showed up there.
We couldn’t start our show until he showed up.
Scene #4 Jen의 큰 아들 Charlie에게 같이 지낼 수 있게 해줘서 고맙다 말하는 Judy.
Judy : I just wanted to say that..um..
I really appreciate you guys letting me stay in your dad’s studio.
(너희들한테 이거 말하고 싶었어..음..
너의 아빠 작업실에서 지낼 수 있게 해줘서 정말 고맙다고..)
* 말 못했던거, 그동안 말하고 싶었던거 얘기할 때, 내 생각을 꺼내놓을때
이렇게 시작하면 좋을거 같아요.
I (just) wanted to say that when you stood me up I was hurt in my mind.
I always wanted to say that I’m really happy to see you again.
* Let me in.
Let me finish first.
Let me think about it.
Scene #5 Jen의 죽은 남편 작업실에서 제대로 잠을 못자는 Judy.
Jen : No wonder you couldn’t sleep.
(못자는게 당연하네. / 잘 수 없을만도 하네. / 네가놀랍지도 않다.)
* Judy가 지내게 된 게스트 하우스는 Jen 남편이 음악 작업실로 쓰고 있던 곳이에요.
Jen은 남편의 물건이 가득한 그 곳을 남편이 죽은 후 한동안 들어갈 수 없었죠.
Judy가 낮에 수영장 간이 의자에서 자는 것을 보고
이상하게 여긴 Jen은 큰 맘을 먹고 들어가 봅니다.
창고처럼 물건이 가득 차 있고 잘만한 곳이 제대로 없다는 것을 알게 되죠.
* 당연하지.. 그럴 만도하지..
No wonder you couldn’t pass the test.
You didn’t study at all.
No wonder she dumped you.
오늘은 여기까지 입니다.
다음 에피소드로 돌아올게요.
댓글