토론회 준비를 위해 로리 집에 모인 아이들.
수다에 열중입니다.
오늘 에피소드 시작할게요.
Scene #13 로렐라이에 대해 이야기하는 아이들
MADELINE: I cannot imagine doing anything like that with my mom.
(난 그렇게 우리 엄마랑 뭘 한다는게 상상이 안돼.)
LOUISE: It’s almost more like having a big sister.
(이건 거의 뭐 언니가 있는거네.)
* 매들린과 루이즈는 토론 준비보다 수다를 더 떨고 싶습니다.
로리가 엄마와 콘서트도 가고 많은 것을 같이 한다는 걸 듣고
아이들은 놀랍기도 하고 부럽기도 합니다.
* I can't imagine~ ~한다는 게/~라는 게 상상이 안된다
I can't imagine lying like that.
I can't imagine him making a mistake.
* more like ~에 더 가까운
She behaves more like a friend than a mother.
I'd say he was more like his father, if anything.
Scene #14 아이들에게 표를 주려는 로렐라이
LORELAI: Hey, I have kind of a crazy idea.
(나에게 엄청난 생각이 있어.)
* I have an idea. 좋은 생각이 났어/있어
LORELAI: What if I give them to you? You take them.
(내가 너에게 표를 주면 어떨까? 너가 애들 데리고 가.)
RORY: What are you talking about?
(무슨 말이야?)
* 래인은 결국 엄마에게 콘서트를 가려한다고 이실직고했대요.
그래서 결국 못가게 되었죠.
어차피 래인도 못가겠다, 로리가 아이들과 좀 더 친해지도록 같이 콘서트를 가라고 합니다.
자기와 수키는 공연장에 가서 싼 표를 구하겠다면서요.
* 로리 대사는 알아둘게요.
* What if ~하면 어때?/ ~면 어떡하지?
What if we moved the sofa over here?
What if the rumor is true?
RORY: You’ve been talking about this concert since you heard about it.
(이 콘서트에 대해 들은 후부터 엄마는 계속 이 콘서트 얘기만 했잖아.)
* 로리는 로렐라이가 얼마나 이 콘서트를 가고 싶어 했는지 잘 알기에
선뜻 그러겠다고 못합니다.
* 현재완료진행형 (아 문법 용어 싫어요..)의 정석적인 문장이 나왔네요.
과거 어느 시점부터 지금까지 계속하고 있는~
She has been sitting in class since early this morning.
He has been studying in the library for three hours.
로렐라이가 아주 큰 맘을 먹었군요.
저는 이어지는 에피소드로 돌아오겠습니다.
댓글