저와 함께 길모어 걸스 잘 보고 계신가요?
어느덧 1 시즌 반 정도 온 거 같아요.
그럼 13회 시작하겠습니다.
Scene #1 정리를 위해 엄마를 부른 로리
RORY: I want you to come over here to this dresser,
open up the top drawer and take out everything
that you’d be embarrassed to be wearing during a car accident.
(엄마 여기 서랍장으로 와봐요,
제일 윗칸 열어서 차 사고 났을 때 입고 있으면 창피할 옷들 다 꺼내요.)
* 동네에서 안 입고 안 쓰는 물건들을 모두 모아
‘rummage sale (자선 바자회)’를 하기로 합니다.
로리는 로렐라이에게 거기에 낼 옷들도 고를 겸 정리를 하게 합니다.
* open up (잠긴 것, 닫힌 것 등을) 열다, 따다
Open up, this is the police!
Can you open up this jar?
* be embarrassed 민망하다, 쪽팔리다
I was embarrassed of myself.
I was embarrassed by their compliment.
Scene #2 공연 티켓을 구해온 수키
LORELAI: I can’t believe you got me my tickets!
Well, how did you score these?
(세상에! 너가 내 표까지 구했다니!!
어떻게 이 표들을 구했어?)
* 수키는 ‘The Bangles’ 콘서트 표 4장을 구해옵니다.
수키, 로렐라이, 로리, 래인을 위한 거죠.
인기가 많은 밴드인 만큼 표를 구하기가 어려운데 심지어 좋은 자리예요.
* score 얻다, 입수하다
(우리가 흔히 알고 있는 ‘점수, 득점' 외에도 여러 뜻이 있어요.)
How did he score a success?
Scene #3 같이 토론 준비할 장소를 물색하는 아이들
RORY: So I guess we should make a plan.
(우리 계획을 세워야 할거 같아.)
MADELINE: To do what?
(무슨?)
PARIS: To work out our debate, Madeline.
(우리 토론회 준비 말이야, 매들린.)
* 로리, 패리스, 그리고 패리스 패거리인 루이즈, 매들린이 같은 토론 팀이 됩니다.
* I guess/think we should~ 우리 ~해야 할거 같아
I guess we should try again using a different method.
I think we should go by plane, it's faster.
이 표현 [이메일 영어]에서 다뤘던거 기억하시죠?
[들으셨겠지만] As you may have heard,
LOUISE: Isn’t your house kind of far?
(너네 집 좀 멀지 않니?)
RORY: It’s thirty minutes away by bus.
(버스로 30분 거리야.)
* 같이 모여서 해야 하는데 3명 다 각자 사정이 있어 자기들 집은 안된다고 합니다.
그래서 로리가 자기 집에서 하자고 해요.
* It’s 시간 away by ~ ~로 … 거리야.
It’s 1 hour away by car.
It’s 15 minutes by bicycle.
아이들은 며칠 뒤에 로리 집에 모여서 토론 준비를 하기로 합니다.
그리고 뱅글스의 콘서트가 기다리고 있죠.
전 이어지는 에피소드로 돌아올게요.
댓글