래인이 로리에게 딘의 친구를 소개시켜 달라고 한 가운데
수키도 뭔가 연애를 시작할 듯 말 듯 합니다.
오늘 에피소드 시작할게요.
Scene #2 인(Inn)
MICHEL: We are overbooked.
(우리 예약이 초과되었어요.)
LORELAI: How are we overbooked?
(어떻게 초과가 되지?)
MICHEL: Well there are more people here than there are rooms to put them in.
(음, 들어갈 수 있는 방보다 더 많은 손님들이 있다는거죠.)
* 역시 엉뚱한 미쉘.
로렐라이가 ‘예약 초과’의 뜻을 몰라 물어본거 겠어요? ㅋㅋ
어쨌든 이 상황을 해결해 달라고 로렐라이에게 부탁합니다.
* overbook 정원보다 많은 인원의 예약을 받다
The flight was heavily overbooked.
If the hotel was overbooked, where would we stay?
MICHEL:
I’ll try and manage while you’re gone, though God knows it won’t be easy.
(매니저님 없는 동안 잘 해볼게요. 쉽지 않을 거라는거 누가 알겠냐만요.)
* 로렐라이는 상황을 정리하고 나서 수키가 있는 주방으로 커피를 마시러 갑니다.
* (only) God knows. 그걸 누가 알아, 누가 알겠어
(직역하면 ‘오직 신만이 안다’는 뜻이잖아요.
상황이 어떻게 될지 누구도 모른다는 뜻입니다.)
Scene #3 인(Inn) 주방
LORELAI: What’s going on between you two?
(너희 두 사람 사이에 무슨 일 있어?)
SOOKIE: I asked him if he’d like to have dinner sometime.
(내가 잭슨한테 언제 저녁이나 같이 하자고 했어.)
* 잭슨은 여기 인(Inn)에 식재료를 대는 업자입니다.
항상 수키와 서로 티격태격 하는 인물이죠.
그런데 오늘 두 사람이 여느때와는 다르게 차분히 대화하는 걸 보니 이상합니다.
그래서 로렐라이가 둘의 이상기류를 눈치채고 물어본거죠.
* 로렐라이 대사는 알아둘게요.
LORELAI: Alright, let’s say it is his turn,
you can spend a lot of time sitting around waiting for him to realize it’s his turn.
(좋아, 이번에 잭슨 차례라고 치자.
잭슨이 자기가 물어볼 차례라는걸 깨달을 때까지
넌 앉아서 기다리면서 시간을 보낼수 있겠지.)
* 수키 생각엔 수키가 먼저 언제 저녁 먹자고 운을 떼었으면
그 다음엔 잭슨이 언제 먹을거냐고 물어보고 시간 잡고 해야하는거 아니냐고 합니다.
그래서 수키는 잭슨이 물어봐 주길 계속 기다리고 있기만 했죠.
* let’s say ~라고 치자.
Let's say that it's true.
Let's say your plan fails, then what?
SOOKIE: Why Sunday?
(왜 일요일이야?)
LORELAI: Because that’s your day off.
(그날 너 쉬는 날이니까.)
SOOKIE: Ok.
(알았어.)
LORELAI: Now.
(지금.)
SOOKIE: What?
(뭐?)
LORELAI: I think you should do it now before you lose your nerve.
(너가 용기 잃기 전에 지금 해야할거 같아.)
* 보다 못한 로렐라이는 기다리지 말고 네가 먼저 연락하라고 합니다.
우리도 그럴때 있잖아요.
하려고 맘 먹었을때 해야지 시간 지나면 떨려서 더 못하는거요.
* lose one’s nerve 용기를 잃다, 기죽다, 겁먹다
Hey, don’t lose your nerve. Just do it.
I stood at the top of the ski-slope for a minute then lost my nerve.
Scene #4 잭슨에게 전화거는 수키
LORELAI: Mmm, she knows his number by heart.
(음, 잭슨 번호를 외우고 있네.)
* 수키는 로렐라이가 지켜보는 가운데 잭슨에게 전화를 겁니다.
* by heart 외워서, 기억해서
You should learn these words by heart.
Actors have to learn their lines by heart.
SOOKIE: I was wondering if you could call me back when you get a chance.
(시간 될때 나한테 전화해 줄래요?)
* 용기내서 전화했는데 자동응답기가 받네요.
* when you get a chance 시간 될때, 기회 되면
Please check your e-mail when you get a chance.
Can you stop by my office when you get a chance?
수키가 용기를 냈는데 잭슨은 여기에 응답할까요?
전 이어지는 에피소드로 돌아올게요.
댓글