본문 바로가기
미드로 영어읽기/Gilmore Girls

길모어 걸스 시즌1 - 9(4)

by 제이화 2021. 3. 31.
반응형

댄스파티 당일입니다.

 

오늘 에피소드 시작할게요.

 

 

Scene #8  파티 준비를 마친 로리

 

Gilmore Girls S1 E9

 

LORELAI: Come on already!

(빨리 나와봐!)

 

* 로렐라이는 드레스를 입고 준비하는 로리를 불러봅니다.

 

* already  (초조한 느낌) 빨리

(‘이미’, ‘벌써라는 말고 요런 뜻도 있다는 사실~.

화장실 써야 하는데 앞사람이 들어가서 안나올 때

주로 빨리 나와” 라고 말할때 많이 씁니다.)

Hey, come out already!!

Let’s go already!!

 

 

RORY: The heels hurt.

(구두가 아파.)

LORELAI: Well, beauty is pain.

(예뻐지는데는 고통이 따르는 거야.)

RORY: I'll just throw them on on my way out.

(나가면서 신을게.)

LORELAI: No, you should put them on now and let your feet get really numb.

(안돼, 지금 신어서 발의 감각을 없게 해야해.)

 

* throw on  몸에 걸치다, 입다

I threw on a pair of jeans and a T-shirt.

My sister loves to throw on my mom's dresses.

 

* put on  (몸에 걸치는 모든 행동) 입다, 신다, 쓰다, 달다, 끼다

I put on my coat and went out.

He put on his gloves.

 

 

Scene #9  로렐라이 집에 에밀리

 

Gilmore Girls S1 E9

 

EMILY: Are you hurt?

( 다쳤니?)

 

* 로렐라이는 로리의 드레스를 만들다가 허리가 삐끗합니다.

뭔가 움직임이 이상한 로렐라이를 보고 에밀리가 묻습니다.

 

* be/get hurt  다치다

Stop that or you'll get hurt!

It's not funny! Someone could have been hurt.

 

hurt  아프다, 아프게 하다

My back still hurts.

He hurt his head by running against a wall.

 

 

Scene #10  댄스 댄스파티 가는 로리를 지켜보는 에밀리와 로렐라이

 

Gilmore Girls S1 E9

 

EMILY: It certainly is not fine.

This is not a drive through. She's not fried chicken.

(그건 확실히 괜찮은게 아니란다.

이건 드라이브 스루가 아니야. 로리는 프라이드 치킨이 아니잖니.)

 

* 딘은 로리와의 약속대로 밖에서 경적을 울립니다.

소리를 듣고 나가려는 로리에게 여자는 그렇게 하는게 아니라고, 

남자가 앞까지 와서 데리고 나갈때까지 기다리라고 에밀리가 한마디 합니다.

결국 로리가 나오지 않자 딘이 문을 두드립니다.

 

* drive through  드라이브 스루

요즘 한국도 많아졌죠?

 

 

 

 

EMILY: Be home by eleven.

(11시까지 집에 오거라.)

 

* 로렐라이는 모양으로 12시라고 합니다.

 

* 대사는 그대로 알아둘게요.

 

 

EMILY: Does he drink?

( 술 마시니?)

LORELAI: Like a fish.

(술고래처럼요.)

 

* 딘과 로리가 나간후 에밀리는 딘이 맘에 들지 않는지 딘에 대해 물어봅니다.

로렐라이는 농담을 하면서 딘은 괜찮은 아이라고 말합니다.

 

* drink like a fish  술고래처럼 마시다, 말술을 마시다

(우리는 고래라는 표현을 쓰는데 영어로는 물고기 쓰네요.)

Tom drinks like a fish.

He was drinking like a fish that evening.

 

 

Scene #11 집에 머물겠다는 에밀리

 

Gilmore Girls S1 E9

 

EMILY: You can barely move.

You've been sitting on that couch since I got here.

( 거의 움직일 수가 없잖니.

내가 여기 이후로 계속 소파에만 앉아 있잖아.)

 

* 로렐라이의 거동이 불편한걸 보고 에밀리는 같이 있어주겠다고 합니다.

 

* barely  거의 ~않다

He could barely read and write.

We barely had time to catch the train.

 

 

댄스파티 한번 가기 되게 힘드네요. ㅎㅎ

 

이어지는 에피소드로 돌아오겠습니다.

 

 

 

반응형

댓글