자 8회 시작하도록 하겠습니다.
Scene #1 같은 차종 소유주를 찾아간 Jen.
Jen : Well, you might change your mind if I do an appraisal,
which should be only take a few minute.
(제가 집 감정가 뽑아드리면, 아 얼마 안걸려요. 아마 맘이 바뀌실 거에요.)
* 부동산 업자들은 1회에서 본것처럼 여기저기 광고를 게시하기도 하지만,
영업 차원에서 집집마다 돌아다니며 명함을 주기도 합니다.
집을 팔 생각이 있는 사람들은 내부를 보여주기도 하죠.
Jen은 자기 직업을 이용하여 혹 단서가 있을까해서 이렇게 차주를 확인하고 다니는 중이에요.
* 맘이 바뀔까..
No matter what I won’t change my mind.
Hey! Can I go with you? I changed my mind.
Owner : The car doesn’t come with the house.
(그 차는 집에 딸린거 아니에요.)
* 같이 나오는게 뭐에요?
What kind of soup will come with the steak?
The furniture doesn’t come with this unit.
Scene #2 명단에 있는 차주들을 찾아다니는 Jen, Nick, Judy.
Jen : Cross that one off the list. He was on a Star Trek Cruise that week.
(여기 명단에서 지워요. 저 사람 그 주에 스타 트렉 테마 크루즈에 있었어요.)
* 줄 좍좍 그어서 리스트에서 제외
I’ll cross this off my To Do list.
I had a fight with Amy. I want to cross her off my birthday guests list.
Jen : A woman. Wow.
(여자라.. 와우)
Nick : That surprise you?
(그게 너는 놀라워?)
Jen : I just never pictured a woman driving the car.
(여자가 그런 차를 운전할거라곤 전혀 상상하지 못했는데.)
* 사고 낸 차량은 66년도식 머스탱 이에요.
뭐 대충 이렇게 생긴..
올드카에 스포츠카라서 주로 돈 좀 있는 남성들이
튜닝도 하고 조립도 해가며 취미로 몰고 다니는 차에요..
이런 차는 당연히 남자들만 몰거라는 고정관념이 있는거죠.
* 그림이 안그려지네. 상상이 안되네.
I never pictured you showing up to the dancing party.
I never pictured that you would betray me.
Scene #3 쓰러진 Judy를 집으로 다시 데려 온 Jen과 Nick.
Jen : Will you keep an eye on her?
(Judy 좀 계속 지켜봐 줄래요?)
* 두 사람의 범인 색출에 계속 신경이 쓰인 Judy가 쓰러지고 맙니다.
Jen은 Nick에게 Judy를 부탁하고 다시 나갑니다.
* 지켜봐 줘요. 맡아줘요.
Could you keep an eye on my seat? I have to bring my son here.
I’ll keep an eye on your bag while you’re at bathroom.
Judy : Honestly, before I met you, I was engaged to someone.
(사실.. 당신을 만나기 전에 누군가랑 약혼했었어요.)
* ‘누군가와’ 가 아닌 ‘누군가한테’
I’m engaged to him.
I’m married to him.
Judy : And he has suddenly come back into the picture.
(그리고 갑자기 그 사람이 다시 내 인생에 나타났어요.)
I don’t wanna have feelings for him, but I do.
(그 사람한테 마음이 가지 않길 바랬는데 그렇게 돼버렸어요.)
* 오늘 다른 의미로 picture 여러 번 나오네요.
That’s when he came into the picture.
Nick : I did not see this coming.
(이건 예상치 못한 일이네요. / 이렇게 나올줄 몰랐네요. / 생각지도 못했네요. )
*정말 많이 나오는 말이에요.
* We’ve decided to give you a promotion.
- Wow, I didn’t see this coming.
I’m so sorry. I don’t want to see you anymore.
- I did not see this coming.
Scene #4 임신테스트를 하는 Judy
Judy : You know, sometimes when you really want something
and you think you hope for it, it’s not gonna happen?
(때때로 너가 정말 뭔가를 원하고 거기에 희망을 가지면 그 일이 안일어나잖아?)
And if you don’t hope for it, maybe it will happen?
(그리고 너가 그걸 바라지 않으면 그 일이 일어나기도 하고?)
But sometimes when you hope for things, they happen, right?
(그렇지만 너가 뭔가를 바라면 때론 그 일이 일어나기도 해. 그렇지?)
* Judy는 지난번 차 분해했을때 Steve와 잠자리를 합니다.
그때 임신이 되었다고 생각하죠.
Judy는 5번의 유산 경험이 있고, 그건 Steve와 헤어진 이유 중 하나였어요.
아기를 잃은 슬픔 때문에 치료 모임에 오게 된거 였지요.
누구보다 간절히 임신하기를 바라는 Judy입니다.
* 뭘 바라면 안이루어지고, 원하지 않으면 일어나고..
그래도 아주 간절히 원하면 이루어 진다고 믿고 싶네요.
그런 마음에서 뽑아 본 문장입니다.
Scene #5 Jen과 통화하는 Nick
Jen : detective Perez called me and said if I don’t stop,
They’ll throw me in Jail or something.
(Perez 형사가 전화해서 (차량 소유자 만나고 다니는거) 그만두지 않으면
날 감옥이나 어디 쳐넣겠다고 했어요.)
* 전화해서 뭐라 했다구요?
Amy called me and said she won’t come to the party.
Your mom called me and said she’ll pick me up first.
Nick : You didn’t get me in any trouble.
(당신 때문에 곤란하지 않아요.)
* 아 곤란하다..
I fell asleep during the class and I got in trouble.
If you don’t submit your science project in time, you’ll get in trouble.
* 통화하며 길을 걷던 Nick은 어떤 갤러리에 Judy의 그림들이 걸려 있는걸 발견합니다.
Nick을 첨 만났을 때Judy는 핸드폰 안에 있는, 자기가 그린 그림들을 보여준 적이 있어요.
그리고 그 갤러리는 66년도식 머스탱 소유주가 있는 곳이기도 합니다.
뭔가 이상한 낌새를 느낀 Nick.
진실에 한발짝 다가간 것일까요.
그럼 다음 에피소드로 돌아올게요.
댓글