본문 바로가기
미드로 영어읽기/Gilmore Girls

[길모어 걸스 시즌 1-17(1)] That doesn’t make sense.

by 제이화 2022. 2. 28.
반응형

16회 마지막에 로리와 딘은 결국 헤어지고 말았습니다.

이번 회는 그날 저녁과 그다음 날의 이야기입니다.

 

그럼 17회 시작하겠습니다.

 

 

Scene #1  딘과 헤어지고 온 로리

 

Gilmore Girls S1 E17

 

RORY: I forgot your meatball in the car.

(엄마 미트볼 차 안에 놓고 왔어.)

LORELAI: Oh honey, forget it.

(오 얘야, 그건 신경쓰지마.)

 

* 헤어지게 된 경위를 설명하던 로리는 엄마에게 주려고 챙겨두었던 미트볼 생각이 납니다.

지금 그게 문제가 아니죠.

 

* forget it.  그건 신경 쓰지 마, 잊어버려 

I lost the book you gave me. - Oh, it’s ok, forget it.

 

 

LORELAI: Just tell me what happened.

(무슨 일인지나 말해.)

RORY: He just broke up with me, ok?

(딘이 나랑 헤어졌어, 됐어요?)

LORELAI: That doesn’t make sense. 

This is Dean we’re talking about. He’s crazy about you.

(그건 말도 안돼.

우리가 얘기하고 있는 애는 딘이야. 그 앤 너한테 푹 빠져있다구.)

 

* 딘이 먼저 헤어지자고 했다니 로렐라이는 믿을 수 없습니다.

 

* break up with  ~와 헤어지다

I want to break up with you.

Tom broke up with Sally last month.

 

* make sense  말이 되다, 타당하다, 이해가 되다

This sentence doesn't make sense.

His arguments seem to make sense.

 

 

RORY: What happened here is we broke up. 

He didn’t want to be my boyfriend anymore, end of story.

(지금 일어난 일은 우리가 헤어졌다는 거야.

딘은 더 이상 내 남자 친구가 되길 원하지 않아, 얘기 끝.)

 

* end of story.

(‘Period.’라는 표현과 마찬가지로

'더 할 말 없다, 더 이상 얘기하지 말아라'라는 뜻입니다.)

This woman is innocent, end of story.

I'm not going to lend you any more money, end of story.

 

 

LORELAI: Honey, he did not plan an entire romantic evening 

complete with dinner and a junkyard, which we’ll get back to later, 

and then suddenly decide to dump you for no reason.

(로리, 딘은 저녁식사와 폐차장으로 완비된 낭만적인 저녁을 계획한 게 아니고,

이 얘기는 나중에 다시 하자,

그리고 나서 갑자기 아무 이유 없이 널 차기로 결정했다구.)

 

* 아무리 생각해도 둘이 헤어진 게 이해가 되지 않는 로렐라이입니다.

 

* for no reason  이유 없이

He just started hitting her for no reason.

You shouldn't blow your car horn for no reason.

 

 

Scene #2  박스에 물건을 넣는 로리

 

Gilmore Girls S1 E17

 

RORY: I’m getting rid of all this stuff.

(나 이 물건들 다 없애버릴 거야.)

LORELAI: What stuff?

(무슨 물건?)

RORY:

Everything he gave me, everything he touched, everything he looked at.

(딘이 나한테 준거 다, 딘이 만진 거 다, 딘이 본 것들 다.)

LORELAI: Honey, will you just calm down for just one second?

(얘야, 잠깐 진정 해줄래?)

 

* 로리는 박스를 꺼내와 딘과 관련된 모든 물건들을 담기 시작합니다.

 

* get rid of  없애다, 처리하다, 제거하다

It is difficult to get rid of insects.

How to get rid of these things is a big problem.

 

* calm down  진정하다

Calm down! I've said I'm sorry.

Calm down, there's nothing to worry about



헤어진 이유가 궁금한 로렐라이지만 로리는 더 이상 말을 하고 싶지 않습니다.

 

전 이어지는 에피소드로 돌아올게요.

 

 

 

 

반응형

댓글