엄마와 딸 모두 더블데이트 준비를 합니다.
오늘 에피소드 시작할게요.
Scene #7 데이트 준비하는 수키
SOOKIE: My stomach doesn’t feel so great.
I think I’ve got the flu.
(나 속이 안좋아. 감기 걸린 거 같아.)
LORELAI: I think you’re nervous.
(너 긴장한거 같아.)
* 로렐라이 집에서 데이트 준비를 하는 수키.
시간이 다가오자 어쩔 줄 몰라 합니다.
* 수키 대사 알아둘게요.
SOOKIE: No. I mean it.
It’s like I cornered him and he felt trapped and he had to say yes.
(아니, 진짜야.
내가 잭슨을 궁지로 몰았고 그가 덫에 걸린 듯한 기분이 들었고
그래서 어쩔 수 없이 승낙해야만 했을거야.)
LORELAI: He did not have to say yes.
(잭슨이 꼭 승낙할 필요는 없었지.)
SOOKIE: Oh my God. Technically I am his employer.
(어떡해. 엄밀히 말하면 내가 고용주잖아.)
* 수키는 잭슨이 좋아서 데이트 신청을 받아들인게 아닐거라 합니다.
* technically 엄밀히 말하면
Technically, the two countries are still at war.
The tomato is technically a fruit.
Scene #8 데이트 준비하는 래인과 로리
LANE: Which one do you think Todd would like better?
(토드가 어떤 거 더 좋아할 거 같아?)
* 래인도 로리 방에서 데이트 나갈 준비를 합니다.
* Which one do you ~ 너는 어떤 것이 ~해?
Which one do you think is more efficient?
Which one do you like, Coca or Pepsi?
LANE: So what are you going to tell Lorelai?
(너네 엄마한테 뭐하고 말할거야?)
RORY: I don’t know.
(모르겠어.)
LANE: She wouldn’t tell my mom, would she?
(너네 엄마가 우리 엄마한테 말 안하겠지?)
RORY: I don’t know if she’d feel good lying to another mother.
(우리 엄마가 다른 엄마에게 거짓말하는 걸 좋아할지 모르겠어.)
LANE: So we don’t tell her?
(그래서 우리 말 안할거야?)
RORY: I’m not liking that option, either.
(그것도 맘에 안들어.)
* 로리와 래인은 엄마한테 더블데이트를 한다고 말해야 할지 말지 고민합니다.
아시죠? 래인이 남자애 만난다는 걸 래인 엄마 귀에 들어가면 어찌 될지..
말하자니 래인 엄마가 알게 될거 같고, 안 말하자니 찜찜합니다.
* either (부정문에서) ~ 도, 또한, 역시
(의식해서 쓰지 않으면 자꾸 too 를 쓰게 되더라구요.)
I don’t like mint chocolate, either.
I didn’t do my homework, either.
LANE: How do I look?
(나 어때?)
* 래인 대사는 알아둘게요.
Scene #9 집을 나서는 로리와 래인
LANE: We’re going to a movie with Dean.
(우리 딘이랑 영화 보러 갈거예요.)
LORELAI: Nothing dirty, violent or French please.
(지저분한 거나 폭력적인 거, 프랑스 영화는 보지 않길 바래.)
* 로리와 래인은 결국 솔직하게 말하지 못하고 집을 나섭니다.
뭐 딘이랑 영화 보러 가는 건 거짓말이 아니긴 하지만요.
* 프랑스 영화 보지 말라는 말이 특이했어요.
야해서 그런걸까요, 난해해서 그런걸까요? ㅎㅎ
어쨌든 래인의 소개팅이 어떻게 될지 기대되네요.
전 이어지는 에피소드로 돌아오겠습니다.
댓글