당황스럽고 어찌할 줄 모르는 에밀리를 대신해 로렐라이는 리차드 상태를 알아보러 다닙니다.
오늘 에피소드 시작할게요.
Scene #13 병실로 옮겨지는 리차드
LORELAI: When is the doctor coming out?
(의사 선생님은 언제 나오시나요?)
ORDERLY: I’m not sure but you can go in with your dad until he gets here.
(잘 모르겠어요. 하지만 선생님 오실 때까지 아버님이랑 같이 들어가 계셔도 돼요.)
* 로렐라이는 리차드가 누워 있는 간이 침대를 끌고 나오는 직원에게
아버지의 상태가 어떠신지 물어봅니다.
하지만 자기는 의사가 아니라서 잘 모른다고 하네요.
* until ~까지
Never put off until tomorrow what you can do today.
Wait until the paint has completely dried.
EMILY: Lorelai, you almost ran me over.
(로렐라이, 날 거의 칠 뻔 했구나.)
* 로렐라이는 아버지가 병실로 가셨다는 사실을 알리러 에밀리를 찾으로 가다가
에밀리와 부딪힐뻔 합니다.
* almost 거의 ~할 뻔하다
It's a mistake they almost always make.
I almost hit a car.
* run ~ over ~을 치다
The bus almost ran him over.
Hey, you could have run me over!
RORY: The coffee machine was jammed
so I got us some chicken soup and some Pez.
(커피 머신이 막혀서 우리가 먹을 치킨 스프랑 신문 사왔어.)
LORELAI: I was just coming to look for you.
(너 찾으러 가는 중이었어.)
* 로렐라이는 다시 로리를 찾으러 가려다가 마침 오는 로리와 마주칩니다.
로리는 할머니가 부탁하신, 리차드가 깨어나면 읽을 신문과 커피를 사러 갔었거든요.
* be jammed 꽉 차다, 빽빽하다, 막히다
This drawer is jammed.
The place is jammed. We'll never get in.
LORELAI: You go ahead, I just… I have to make a call.
(먼저 들어가, 난, 어 전화해야 할데가 있어.)
* 로리와 에밀리를 다 들여보내 놓고 로렐라이는 정작 들어가기가 망설여 집니다.
* make a call 전화 걸다
Can I use your cell phone to make a call?
I made a call to a friend in London.
Scene #14 병실 안 에밀리와 리차드
RICHARD: Emily, this is serious. We have to be practical.
(에밀리, 이건 진지한거야. 우리 현실적으로 생각해야해.)
EMILY: I’m gonna have Dava get those..
(전 데이바에게 이것들 좀… )
RICHARD: Emily listen to me, if I die..
(에밀리 내말 들어봐, 만약에 내가 죽으면..)
* 리차드는 혹시 자신이 어찌 될지 모르니 금고 열쇠등 어디에 뭐가 있는지 알려주려고 합니다.
에밀리는 듣지 않고 계속 다른 말만 하죠.
* have 사람 V ~에게 V 하도록 하다
Please have him call me back.
I had Tom wait for me at the gate of the park.
EMILY: No! I did not sign on to your dying.
And it is not going to happen. Not tonight, not for a very long time.
In fact, I demand to go first. Do I make myself clear?
(아니오! 난 당신 죽음에 서명하지 않았어요.
그리고 그 일은 일어나지 않을거예요. 오늘 밤에, 아주 오랫동안 말이예요.
사실, 난 내가 먼저 가길 바래요. 내말 알겠어요?)
* 에밀리는 아주 단호하게 말합니다.
* Do I make myself clear? 내 말 확실히 알겠어? 내 말 알아들었어?
If I catch you smoking again, you're grounded. Do I make myself clear?
This behavior must stop. Do I make myself clear?
Scene #15 로리와 이야기 하는 로렐라이
RORY: Nothing like that will ever happen again. I swear.
(다시는 이런일 안생기게 할게. 맹세해.)
LORELAI: Don’t swear.
(맹세하지마.)
RORY: Why not?
(왜?)
LORELAI: Because you are your mother’s daughter.
(왜냐하면 넌 네 엄마의 딸이니까.)
RORY: What does that mean?
(그게 무슨 말이야?)
LORELAI: It means things can happen,
even when you don’t really mean for them to happen.
(일들은 일어날 수 있단 말이야, 네가 그럴려고 한게 아닌데도 말이야.)
RORY: They will not happen.
(안일어나게 할게.)
* 로렐라이는 로리에게 딘이 왔었다고, 아무일도 없었다고 딘이 말했다고 전해줍니다.
로리는 정말 아무일도 없었다고 다시 한번 말합니다.
사실 로렐라이는 알고 있었다고 하죠.
* 첫번째 로리의 대사와 마지막 로렐라이의 대사는 알아둘게요.
로렐라이와 로리도 풀렸고,
로렐라이가 병원에 온 것만으로도 에밀리와 로렐라이 사이는 풀린거 같습니다.
그럼 전 10회 마지막 에피소드로 돌아올게요.
댓글