크리스마스 몇주 전입니다.
오늘 에피소드 시작할게요.
Scene #3 인(Inn)으로 전화한 에밀리
LORELAI: Ah, Christmas dinner.
(아, 크리스마스 디너파티요.)
EMILY: You forgot.
(잊고 있었구나.)
LORELAI: Well mom, there’s been a lot going on around here lately,
your Christmas shindig’s not exactly high on my list of things to obsess about.
(저기요, 엄마, 요즘 우리 사이에 일이 좀 많았잖아요?
엄마의 떠들썩한 파티가 날 사로잡는 것들을 적은 리스트의 위쪽에 있지 않아요.)
EMILY: Well I’m sorry if the timing is bad Lorelai,
but the world doesn’t always revolve around you.
(음, 타이밍이 안좋다면 미안하구나, 로렐라이.
하지만 세상은 항상 네 위주로 돌지 않는단다.)
* 에밀리는 이번주 금요일에 있을 크리스마스 디너 파티에 대해 말하려고 인으로 전화합니다.
에밀리는 매년 크리스마스 2주 전쯤 미리 크리스마스 파티를 엽니다.
* here
(‘여기’라는 뜻 말고 문맥상 “지금” 요런 느낌의 뜻으로 씁니다.)
Let’s be honest here.
Let me say here.
* 에밀리 마지막 대사는 알아둘게요.
EMILY: You can’t leave work early?
(좀 일찍 나올 수 없니?)
LORELAI: No I can’t.
(네. 안돼요.)
* leave 떠나다, 출발하다, 그만두다
(사전상 의미로는 너무나 잘 아는데 막상 실전에 쓰려면 말이 안나오는 단어중 하나예요.)
I’m leaving now. (지금 바로 출발할게.)
Tom's been working in a bank since leaving school.
EMILY:
I am tired of forcing you to do all those terrible things that infringe upon your life.
(내가 너의 삶을 침해하는 끔찍한 일을 너에게 강요하는게 지겹구나.)
* 여태까지 에밀리가 로렐라이에게 하길 원하는 일은
대부분 로렐라이가 하기 싫어하는 일이었잖아요.
그래서 이번에는 강요하지 않기 위해 정 바쁘면 파티에 오지 말라고 합니다.
근데 사실 로렐라이에게 이 파티는 가고 싶어하는 파티였거든요.
참 두사람 타이밍 안맞네요.
* be tired of 지겹다, 신물나다, 싫증나다
I’m tired of saying that over and over again.
He was tired of running errands for his sister.
* force 사람 to~ ~를 …에게 강요하다, ~하게 만들다
Did she force you to do this?
He forced me to open the door.
LORELAI: Ok, anything else?
(더 할 얘기 있니?)
EMILY: I believe that’s all.
(그게 다예요.)
* 이야기 마무리할 때 주로 쓰는 말이예요.
이 대사들은 기억할게요.
* believe
(직역해 보면 ‘그게 다인걸 믿는다’ 잖아요.
이럴때는 ‘믿다’ 라는 의미보다는 ‘확신하다, 확실하다’의 의미가 있어요.)
I believe she’s saying a lie.
I believe he’s the first one who has a break.
Scene #4 에밀리 집 파티에 가는 로리
RORY: I wish you’d change your mind.
(엄마가 맘을 바꿨으면 좋겠어.)
LORELAI: It’s not my mind that needs to be changed.
(바꿔야 하는건 내 마음이 아니야.)
RORY: I don’t think she meant it.
(할머니가 진심으로 그러진 않으셨을거야.)
LORELAI: Oh she meant it.
(어우, 할머니는 진심이었어.)
* 로리는 엄마가 같이 갔으면 좋겠습니다.
* mean it 진심이다
You’re not going to the party. I mean it.
I didn’t mean to yell at you. I mean it.
RORY: Well what about the apple tarts? You wait all year for those apple tarts.
(그럼 애플 타르트는 어떡해? 엄마는 1년 동안 그 애플 타르트만 기다렸잖아.)
LORELAI: I can live without the apple tarts.
(애플 타르트 없이 살 수 있어.)
* can live without ~없이 살 수 있다
I can live without having to go to school.
I can live without you.
LORELAI: Drive carefully. Watch out for ice.
And bring me back one of those..tarts!
(운전 조심해. 얼음 조심하고.
그리고 올때 그거 하나 갖다줘…타르트!)
* 앗 로리가 로렐라이 마지막 말을 못듣고 갔네요. ㅎㅎ
* 이 대사 첫 문장은 알아둘게요.
이렇게 해서 결국 로리는 혼자 크리스마스 파티에 가게 됩니다.
전 이어지는 에피소드로 돌아올게요.
댓글