어느덧 1시즌 마지막 회까지 왔네요.
그럼 오늘도 열심히 달려봅시다.
Scene #1 늦잠을 잔 Andi와 Adam
Andi: Oh my god, the alarm didn’t go off!
We overslept. It’s almost 8:00. Just get dressed.
(오 마이 갓!! 알람이 안울렸어!!
우리 늦잠잤어. 거의 8시야. 얼른 옷 입어.)
*앤디는 알람이 안울려 늦잠을 자고 맙니다.
깜짝 놀라 일어나서 아이들을 깨우죠.
* go off (경보기, 알람 등이) 울리다
My alarm clock didn't go off this morning.
I've set the alarm clock to go off at 7 am.
Adam: It’s Saturday! Everybody back to sleep! False alarm.
(토요일이야. 모두들 다시 자러 가! 아무것도 아니야.)
* 앗 저도 가끔 이럴때 있어요. ㅋㅋ
* false alarm 오경보, 허위 경보/ 제보
(어떤 위험이나 문제가 발생해서 놀랬는데
잘못된 거였다는 걸 알았을 때, 쓸데없이 걱정했을때 하는 말입니다.)
The rumor of a petrol shortage turned out to be a false alarm.
Thankfully this is a false alarm.
Scene #2 손자를 데리고 온 형님 부부
Andi: Did you decide what he’s gonna call you? “Nana?” “Grammy?”
(이 애가 형님을 뭐라고 부르게 할지 정했어요? 나나? 그래미?)
Marcy: Oh, no, no. Those are grandma names, and I’m no grandma.
I’m just someone whose son happened to have a baby
with a woman he met on the internet.
(어우 아니야 아니야. 그건 할머니 이름들이잖아. 난 할머니가 아니라구.
난 그저 인터넷에서 만난 여자랑 우연히 아기를 가진 아들을 둔 누군가일 뿐이야.)
* 앤디는 오랜만에 맡는 아기 냄새와 아기를 안은 그 느낌이 너무나 좋습니다.
아기를 손에서 내려놓지 않아요.
* happen to 마침, 우연히
I happen to have some cash in my pocket.
I was looking for someone to go over a math problem
and my friend happened to know a good math teacher.
Scene #3 아기를 갖길 원하는 Andi
Don: I have a hard enough time reading her moods as it is.
(난 와이프 기분을 있는 그대로 읽어내기가 너무 힘들어.)
* 앤디는 아기가 너무나 갖고 싶습니다.
하지만 형수님은 할머니가 되었다는걸 받아들이기 힘들어서
주름 제거 수술을 해야 겠다고 하기도 하고 기분이 다운입니다.
* have a hard time ~ing ~하느라 힘들다
You'll have a hard time proving that.
We had a hard time pulling off one conference.
* as it is 있는 그대로
Leave it as it is.
Life is hard enough as it is
Andi: Look, I’m just saying, we’re not getting any younger.
So if we want to have another baby, it’s now or never.
(여보, 내 말은 우린 더 이상 젊어지지 않는다는 거야.
그래서 우리가 또 아이를 갖고 싶다면 지금이 아니면 이젠 영영 가질 수 없어.)
* 앤디는 계속 설득을 하죠.
애덤은 이제 막내도 학교가고 살만해 졌는데 안된다고 반대합니다.
* now or never
지금 아니면 절대 못한다, 지금 아니면 기회가 없다, 지금이 유일한 기회이다
Now or never!
You've got to ask her. It's now or never.
애덤이 앤디 말에 따라줄지
전 이어지는 에피소드로 돌아올게요.
댓글