20화 시작하겠습니다.
Scene #1 루크네 다이너
LORELAI: So then he starts ripping my twenty dollar bill into like a million pieces.
I'll cut to the end. So he couldn't put it back together again
and he had to pay me back in quarters.
(그래서 그 사람이 내 20달러짜리 지폐를 조각조각 찢어버리기 시작했어.
결론은 이래. 그래서 그가 다시 붙이지 못하니까 나한테 동전으로 환불해 주더라구.)
* 루크네서 아침을 먹으며 로렐라이는 간밤의 꿈 얘기를 로리에게 합니다.
로리는 하품을 하며 엄마 말에 집중하지 못합니다.
* put ~ back ~을 제자리에 놓다, 원래대로 하다
He washed up his mug and put it back on the shelf.
One of the cups is out of position. Put it back in position.
* pay ~ back ~에게 돈을 돌려주다
Don't worry about it. You can pay me back tomorrow.
I'll pay you back next week.
LORELAI: You look tired.
(피곤해 보여.)
RORY: I just haven't been sleeping very well lately.
(요즘 잠을 잘 못 자.)
LORELAI: How come?
(왜?)
RORY: Just have a lot on my mind.
(그냥 생각이 좀 많아.)
* 위 대사들은 알아둘게요.
Scene #2 인(Inn)으로 전화한 맥스
MAX: Is this a bad time?
(통화 괜찮아요?)
* 맥스가 Inn으로 전화를 해 로렐라이와 통화합니다.
* 상대방이 지금 통화를 해도 괜찮은지 묻는 표현이에요.
이 표현은 알아둘게요.
LORELAI: I thought we had a chat date tonight.
(우리 오늘 밤에 통화 데이트하는 줄 알았는데요.)
MAX: We did, but I was thinking about something
and I wanted to run it by you.
(그렇죠. 그런데 뭘 좀 생각하고 있는데 당신한테 의견을 좀 구해보려구요.)
* 맥스와 로렐라이가 헤어지고 나서 다시 만났을 때
다시 사귀기 전에 일단 주기적으로 통화부터 하자고 했던 거 기억하시나요?
몇 주째 그렇게 해오던 중입니다.
* run ~ by 사람 (의견, 조언등을 구하기 위해) ~에게 말하다/ 보여주다
Would you run your idea by me one more time?
Have you run this by someone?
MAX: So I was thinking that maybe this weekend instead of a phone call,
we should have a date. Let's have dinner.
(그래서 생각해 봤는데 우리 이번 주말에 전화 대신
데이트를 해야 할 거 같아요. 저녁 먹읍시다.)
* 맥스는 그동안 전화통화도 잘해왔고 하니 이제 직접 만나 데이트를 하자고 합니다.
그래서 둘은 예전에 만났었던 같은 식당, 같은 자리에서 만나기로 하죠.
* phone call 전화 (통화)
I have to make a phone call.
I received a phone call from your mother.
로리는 생각이 많아서 잠을 설치는 날이 계속되고 있고
로렐라이는 다시 맥스랑 잘 될 분위기네요.
그럼 전 이어지는 에피소드로 돌아오겠습니다.
댓글