금요일 저녁 식사에 온 두 모녀.
오늘 에피소드 시작할게요.
Scene #19 식사 전 대화하는 가족들
EMILY: Rory, what's new in your life?
(로리, 네 삶에 새로운 일 있니?)
RORY: Nothing. Just school, homework.
(없어요. 그냥 뭐 학교, 숙제죠.)
LORELAI: Aprons.
(앞치마.)
RORY: Do not go there.
(그 얘기 하지마.)
* 장난 삼아 로렐라이는 로리가 도나 복장한 이야기의 운을 띄우려 합니다.
* 로리 대사는 꼭 외워둘게요.
상대방이 어떤 말을 꺼냈는데 그 이야기를 하고 싶지 않을 때 하는 말입니다.
Let's not go there.
I don't want to go there.
EMILY: Rory said that Luke found her.
(로리가 그러는데 루크가 발견했다는구나.)
LORELAI: Paying me back for the apron thing?
(앞치마에 대한 복수야?)
* 앞치마가 무슨 얘기냐며 할아버지 할머니가 꼬치꼬치 묻자
로렐라이는 그냥 로리 놀리는 거라며 둘러댑니다.
그러면서 안전한 얘기로 로리 과제인 병아리에 대해서 말하자고 하죠.
로리는 병아리 과제에 대해 설명하고
그 병아리가 새장에서 탈출한걸 루크가 찾아주었다고 말합니다.
그걸 바로 캐치하시는 에밀리 여사.
* pay ~ back (자기가 당한 걸) ~에게 갚아주다, 보복하다
I'll pay him back for the trick he played on me.
I'll pay him back for making me look like a fool in front of everyone.
Scene #20 로렐라이의 맘을 묻는 에밀리
EMILY: It seems like this man is always around when you're in trouble.
(네가 곤경에 처할 때마다 루크가 항상 주위에 있는 거 같구나.)
LORELAI: He's a good friend.
(좋은 친구예요.)
* 에밀리는 예전에 리차드가 쓰러졌을 때도, 로리 생일 파티 때도 항상 루크가 있었다 하죠.
그리고 로렐라이는 매일 다이너에 가지 않냐며 둘이 어떤 사이인지 물어봅니다.
* It seems like ~인 거 같다 (정황상 그런 느낌)
It seems like you're catching a cold.
It seems like our copy machine has a breakdown every week.
EMILY: Do you have feelings for this man?
(너 이 남자한테 마음 있니?)
LORELAI: I don't know. Maybe I do.
I haven't given it much thought. Maybe I do.
(모르겠어요. 아마 그럴지도요.
많이 생각해 보지는 않았어요. 아마 그런 거 같아요.)
EMILY: Thank you. I'm glad you were finally honest with me.
(고맙구나. 네가 마침내 나에게 솔직해져서 기쁘구나.)
* 주위 사람들은 다 알고 본인만 몰랐던 감정을 에밀리가 끄집어냈네요.
로렐라이는 마침내 루크에게 맘이 있다는 걸 자각했어요.
* have feelings for ~에게 마음이 있다, 좋아하다
I have strong feelings for Tom.
I thought you had feelings for me.
* give ~ thought ~에 대해 생각하다, 염두에 두다, 고려하다
I'll give it deep thought to do that.
Would you give it some thought and let me know?
Scene #21 페인트 칠할 날을 정하는 로렐라이와 루크
LORELAI: Yeah, I mean, you don't want the stuff sitting around.
I don't know if paint goes bad, but judging by the smell of it when it's fresh,
rotten paint would be really gross.
(응, 내 말은, 페인트 도구들이 그냥 이렇게 있는 걸 원하지 않을 거 아냐.
페인트가 상할지는 모르겠지만 신선할 때 나는 냄새로 판단해 보건데
썩은 페인트는 진짜 역겨울거 같아.)
LUKE: Don't you have dinner with your folks on Friday?
(금요일에 부모님하고 저녁 먹어야 하는거 아냐?)
* 둘은 페인트와 필요한 도구들을 다이너에 옮겨 놓으며 페인트 칠할 날을 정합니다.
로렐라이는 가족 저녁 식사 때 좀 일찍 나올 수 있다며 금요일에 하자고 합니다.
* go bad 썩다, 상하다, 쉬다
The fish will go bad if you don't put it in the fridge.
Keep the food cool, or it will go bad.
* judge by ~로 판단하다
Don’t judge by appearance.
You can't judge a book by its cover.
로렐라이가 루크에 대한 마음을 자각했으니 이제 둘 사이는 어떻게 흘러갈까요.
전 이어지는 에피소드로 돌아오겠습니다.
댓글